|
Nota:
al hacer clic en alguna imagen se abrirá una versión más
grande de la misma.
|
Torneado
de frenos Pro-Cut |
GM Dealer Equipment
ha comenzado a enviar el nuevo Torno de frenos en vehículo
autocompensable Pro-Cut PFM 9.2 esencial a todos sus distribuidores
de niveles 1 a 4 (ventas de franquicia superiores a 100) que venden
camiones Chevrolet Colorado y GMC Canyon (fig.
1).
SUGERENCIA: A los distribuidores de nivel 5 se les solicitará realizar
trabajos secundarios de torneado de rotor en estos vehículos
en instalaciones equipadas con equipo aprobado.
Consulte el boletín 03-05-23-005 para obtener detalles.
El torno Pro-Cut realiza el torneado de rotor de frenos en el vehículo.
Se puede utilizar en configuraciones sin cubo y con rotor capturado.
Explicación de sin cubo contra rotor capturado
Hasta ahora, el automóvil o camión típico de GM
ha utilizado un rotor de frenos “sin cubo”. Es decir, el
rotor de desliza en los espárragos del cubo, seguido de la rueda.
Las tuercas de la rueda fijan el rotor entre el cubo y la rueda.
Colorado/Canyon introduce un nuevo diseño de frenos denominado “rotor
capturado” (fig. 2). Aquí, la rueda se monta en los espárragos
de la rueda en el lado delantero del cubo, igual que antes. Pero el
rotor de frenos está atornillado al lado trasero del cubo y
es retenido por afianzadores separados (fig.
3).
A. Rotor
B. Cubo
C. Espárrago de rueda
Esto afecta el servicio del rotor de varias formas.
1. La desinstalación del rotor requiere retirar no sólo
la rueda, llanta y mordaza del freno, sino también el ensamble
del cubo/cojinete, que incluye el cableado y sensor ABS. Luego se retira
el rotor del lado posterior del cubo.
2. Una vez se retira el rotor, es difícil colocarlo en un torno
debido al agujero grande, de forma irregular en el centro (no hay agujero
central redondo, como en los rotores sin cubo). El troquelado de banco
puede inducir descentramiento lateral, que requiere el reemplazo del
rotor.
3. Las placas de corrección de alineación de frenos no
funcionarán con rotores capturados.
Por estas razones, los rotores de frenos capturados se deben tornear
en el vehículo.
Descentramiento lateral del rotor de frenos (LRO)
SUGERENCIA: Consulte el boletín 01-05-23-001 y el TechLink de
abril de 2001 para obtener una explicación del descentramiento
lateral del rotor de frenos (fig. 4).
El LRO excesivo resulta en contacto no continuo entre las pastillas
de los frenos y el rotor. El contacto intermitente ocasiona desgaste
disparejo del rotor (variación de grosor), que ocasiona que
el pistón bombee hacia adentro y hacia fuera en la mordaza cuando
se aplican los frenos. El cliente detecta esto como una pulsación
de frenos a través del pedal del freno. Por esta razón,
GM ha establecido una especificación de descentramiento total
indicada de 0.002 pulg (0.050 mm) o menos para todos los vehículos.
Uso de Pro-Cut PFM 9.2
SUGERENCIA: La compra del torno Pro-Cut incluye la instalación
y capacitación, más un CD de capacitación. Lo
siguiente es un resumen únicamente.
Cuando realiza el torneado del rotor en el vehículo, es esencial
que las herramientas de corte se orienten apropiadamente en la línea
central del cubo de la rueda, para asegurarse que el LRO del rotor
de frenos rectificado esté dentro de las especificaciones. Pro-Cut
PFM 9.2 es autocompensable, lo que significa que el usuario no tiene
que realizar ninguna configuración importante para asegurar
un trabajo de alta calidad.
Limpieza – Como con cualquier trabajo de frenos, el torneado
en el vehículo requiere que las superficies de acoplamiento
estén limpias y no corroídas. Utilice J-42450A para limpiar
la brida del cubo alrededor de los espárragos de la rueda (fig.
5) y utilice J-41013 para limpiar las superficies de acoplamiento del
cubo/rotor.
Instalación de la herramienta – Seleccione el adaptador
de ajuste directo apropiado de los cuatro que se incluyen con Pro-Cut,
fíjelo al vehículo utilizando tuercas de lengüeta
y apliqué el torque apropiadamente (fig.
6). Fije Pro-Cut en
el adaptador y apriete la perilla de retención.
SUGERENCIA: Cuando se fija Pro-Cut en el vehículo, éste
es apoyado en el cubo de rueda del vehículo. El carro de Pro-Cut
se utiliza únicamente para sostener el torno cuando no está en
uso y para ayudar en la colocación del torno en el cubo de la
rueda.
Autocompensación – Realice la rutina de autocompensación
incorporada. Esto alinea el torno a la línea central del cubo,
para asegurar un corte exacto. Una luz indicadora indica cuando esto
se ha logrado (fig. 7).
Torneado del rotor – Realice tres cortes de talle para determinar
la profundidad de corte requerida. Pro-Cut está equipado con
controles micrómetro (fig. 8). Una vez se han ajustado las cortadoras,
pase Pro-Cut para tornear automáticamente el rotor (fig.
9).
SUGERENCIA: En vehículos con frenos de disco traseros y diferencial
de deslizamiento limitado, consulte SI para obtener instrucciones especiales.
SUGERENCIA: No se requiere lijado no direccional debido al funcionamiento
del torno.
Inspección – Siga las prácticas estándar
de GM para medir el LRO, utilizando un indicador de cuadrante. La especificación
es 0.002 pulg (0.050 mm) o menos para todos los vehículos.
Torque de la rueda – El torque inapropiado y disparejo de la
tuerca de lengüeta de la rueda puede provocar deformación,
lo que deteriora el cuidadoso trabajo que ha realizado al rectificar
el rotor del freno. (Éste no es un factor significativo para
el rotor capturado). Siga las prácticas estándar de GM
para instalar las tuercas de la lengüeta de la rueda. Esto requiere
de un torquímetro o una llave de impacto equipada con Llaves
de tubo de torque J-39544.
SUGERENCIA: Asegúrese de marcar la alineación del rotor
y un espárrago de la rueda de forma que el rotor se pueda empujar
hacia atrás con la misma orientación, si se desinstala
por cualquier razón.
Para obtener más información, asegúrese de ver
la difusión de Acercamiento tecnológico – Ayuntamiento
de los frenos 10280.13D el 29 de enero
-
Gracias a Dave Roland, Jeff Hastings y Derek Trimble |

figura
1 |

figura 2 |

figura
3 |

figura
4 |

figura
5 |

figura
6 |

figura
7 |

figura
8 |

figura
9 |
Contenido |
|
RECORDATORIO |
Identificación y contraseña de DealerWorld – A
los gerentes de servicio y técnicos de EE.UU. se les recuerda
obtener su identificación y contraseña individual de
su Coordinador de seguridad asociado (PSC) para obtener acceso continuo
a SI.
Finaliza el soporte para Windows 98 – A partir del 15 de enero
2004, BMSO ya no probará aplicaciones de software TECHLINE en
Windows 98SE, ME y NT. A los distribuidores se les recomienda enfáticamente
actualizarse a una versión completa de Windows 2000 Professional
o Windows XP Professional. Revise las especificaciones de hardware
antes de comprar software para asegurarse de que su PC con TECHLINE
cumple con las especificaciones mínimas.
Consulte las publicaciones TechLink de diciembre y GM Messenger para
obtener detalles completos.
-
Gracias a Mike Waszczenko y Lisa Scott |
|
|
Dificultades
con GMLAN y clase 2 |
A continuación
se presentan algunas formas de evitar problemas cuando utiliza Tech
2 para comunicarse con GMLAN.
1. Asegúrese de que tiene instalado el software actual en su
Tech 2.
2. Realice la Prueba de cable de Tech 2 antes de utilizar Tech 2 con
el módulo CANdi la primera vez. Esto se ha explicado varias
veces en TechLink (marzo de 2003, agosto 2003 y diciembre 2003) y también
aparece en el sitio web de TechLink bajo la ficha Guía de referencia.
La prueba le permite revisar la integridad de Tech 2 y los cables.
SUGERENCIA: Llame a TCSC para obtener ayuda al 800.828.6860.
3. Antes de utilizar Tech 2 para comunicarse con GMLAN (o Clase 2,
para ese asunto), encienda la ignición y deje que todos los
controladores en el vehículo se activen (“inicialicen”)
De lo contrario, puede obtener mensajes de error de Tech 2 tales como “No
Communication” (“Sin comunicación”) o “CANdi
Module Not Detected” (“Módulo .CANdi no detectado”).
SUGERENCIA: Puede seguro de que todos los módulos estén
activos cuando las luces de advertencia del IP y las advertencias audibles
se estabilicen.
4. Asegúrese de utilizar los adaptadores correctos. Por ejemplo,
con el módulo CANdi, necesitará utilizar p/n 3000098,
que es un adaptador de 16 clavijas.
SUGERENCIA: No cometa el error de utilizar el adaptador 71419 desde
las terminales de Techline T50, T60, etc. Aunque también tiene
16 clavijas, no es apropiado para esta aplicación.
5. La mayoría de problemas experimentados con la configuración
del módulo CANdi son ocasionados por el cable o el adaptador,
no por el modulo CANdi en sí.
SUGERENCIA: Para obtener más información sobre GMLAN,
sintonice la difusión IDL denominada Diagnósticos funcionales
y arquitectura eléctrica de GMLAN 16048.20D.
- Gracias a Craig Jones y Mark Stesney |
|
Contenido |
|
GM
TechLink en su sexto año |
TechLink comenzó en
septiembre de 1998, como una publicación ocasional en el Grupo
de Tecnología de Servicio (qué con el tiempo se convirtió en
Operaciones de partes y servicio de GM). Durante el primer año,
se publicaron seis ediciones. TechLink se convirtió en una
publicación mensual en octubre de 1999.
TechLink debe mucho de su integridad técnica a un grupo dedicado
denominado el Grupo Asesor Editorial. En la actualidad, hay 14 miembros;
durante los cinco años pasados, 20 personas han servido en el
grupo. También hemos acogido dos pasantías de universidades
en verano. Para obtener una foto de algunos de los miembros actuales,
revise la lengüeta Guía de referencia del sitio web de
TechLink en http://service.gm.com.
También entre los varios por mencionar están los expertos
en diversos temas de todo GM quienes han contribuido con anécdotas,
datos importantes e historias revisadas sobre destrezas técnicas.
Algunas estadísticas – Está leyendo la edición
58 de TechLink. Cada mes, se distribuyen 68,000 copias a los técnicos
de venta al detalle de GM, algunas flotillas y dentro de ventas al
por mayor de GM. Y hemos publicado 35 ediciones en el sitio web a partir
de marzo de 2001. El sitio web se publica en cuatro idiomas: Inglés,
español, francés y alemán.
Durante los cinco años pasados, hemos recibidos cuantiosos comentarios
no solicitados de nuestros lectores acerca de TechLink (¡la mayoría
buenos!). Y nos gustaría escuchar los suyos. Si tiene un comentario,
sugerencia o incluso crítica, envíela a:
mark.stesney@gm.com
jim.horner@sandycorp.com
-
Gracias a Bob Savo |
|
Contenido |
|
Requisitos
de estándares de capacitación de servicio |
A partir de enero
de 2004, los seminarios Nuevos temas serán parte de los requisitos
de los Estándares de capacitación de servicio. Será requisito
que cada distribuidor participe en por lo menos 6 de los 12 seminarios
Temas nuevos que se difundirán en un año determinado.
Los distribuidores pueden cumplir con este requisito mediante la
participación de 6 técnicos de servicio diferentes
en los distintos seminarios, que un único técnico vea
los 6 seminarios o cualquier combinación de ambos. Mientras
las 6 difusiones diferentes sean vistas por los técnicos de
servicio de un distribuidor, el distribuidor cumplirá al 100%
con el requisito.
-
Gracias a Tracy Timmeman |
|
Contenido |
|
Llantas
y aros accesorios de 20 pulgadas |
General Motors
ha lanzado su colección de aros de 20 pulgadas completamente
nuevos, los cuales puede obtener en acabados forjados o cromados
para reflejar los estilos personales de los consumidores. Los aros
fueron diseñados con una llanta específica como parte
del sistema de aro y llanta de GM.
Las llantas y aros accesorios son apropiadas para instalarse en ciertos
pickups Chevrolet Silverado y GMC Sierra de 1999 al 2004 (fig.
10).
Consulte el boletín 03-03-10-006 para
obtener detalles específicos y excepciones. A continuación
se presentan los puntos destacados.
SUGERENCIA: Inicialmente el Kit de lanzamiento de aros y partes requeridas
estaría disponible exclusivamente en EE.UU. Este programa se
ampliará a Canadá en el 2004. Los distribuidores canadienses
deben confirmar la disponibilidad de partes antes de utilizar este
boletín.
Diseñado pensando en un vehículo GM específico – Los
aros accesorios de GM ofrecen el mejor ajuste y función, y la
apariencia mejor hecha a la medida debido a que fueron diseñados
para ser una parte integral de la arquitectura del vehículo.
El ensamble de llanta y aro nuevo de 20 pulgadas se ha probado en los
terrenos de prueba de GM en Michigan y Arizona.
Llanta – GM ha creado los aros de 20 pulgadas con base en la
llanta Eagle LS P275/55R20 de Goodyear. Esta llanta se diseñó de
acuerdo con los criterios de desempeño de llantas de GM (especificación
TPC de 1235 ms). Las especificaciones TPC de GM cumplen o exceden todos
los lineamientos de seguridad federales.
Llanta de refacción -- Utilice una llanta P265/75R16 o P265/70R17
montada en el aro de repuesto original del vehículo como una
refacción. La llanta de refacción no está diseñada
para condiciones extendidas de manejo.
Cambiadores de llantas – Los distribuidores deben tener el nivel
correcto de equipo de cambio para realizar los servicios de cambio
de llantas. Los requisitos y recomendaciones de GM para dar servicio
a aros de lujo se incluyen en el boletín.
Para obtener más información sobre el equipo que cumpla
con los requisitos de este programa, llame a 1-800-GM-TOOLS.
Balanceo -- Los pesos recubiertos estilo MC son recomendados. Si se
utilizan pesos adheridos, siga el procedimiento del fabricante (documento
SI 664222).
El ensamble de llanta y aro se debe balancear en un balanceador computarizado,
con capacidades de modos de balance estático y dinámico.
Los ensambles se deben balancear a ¼ de onza en cualquier brida
de la llanta.
Tapa central – Instale la tapa central en el aro después
de que se haya montado y balanceado la llanta, pero ANTES DE que el
ensamble se instale en el vehículo. Empuje la tapa con la mano.
Como otra opción, utilice un objeto para empujar la tapa en
su lugar. Si martilla puede dañar la tapa.
Supervisión de la presión de llanta (TPM) – Si
el vehículo se equipó originalmente con sensores de TPM,
transfiera los sensores a los nuevos aros. Observe la ubicación
en el aro en la cual venía el sensor TPM. Instale el nuevo ensamble
de llanta/aro/TPM en la misma ubicación en el aro en la que
venía originalmente el sensor TPM. Si los sensores TPM no están
en las posiciones originales, debe reprogramarlos.
Válvula de aire (vástago de válvula) – Para
vehículos sin TPM, utilice GM p/n 9593595.
Tuercas de (lengüeta de aro) – SUGERENCIA: Los aros de aluminio
requieren tuercas de aro especiales. Utilice GM p/n 9591772.
Torque cada tuerca de aro en la secuencia apropiada (fig.
11) a 190
Nm (140 lb pies). Vuelva a revisar el torque después de los
primeros 160 km (100 mi). Un kit de bloqueo de aro GM p/n 12497479
también está disponible.
Tapas de tuerca de aro – Después de apretar las tuercas
de aro, instala las tapas de tuerca de aro con la mano, más ½ vuelta.
Tapa negra GM p/n 15646250, tapa brillante GM p/n 88963146.
Tope de traqueteo – Para vehículo 2WD, reemplace el tope
de traqueteo/resorte de suspensión delantera existente con el
kit de Tope de traqueteo, GM p/n 12499481. Siga los procedimientos
en el boletín.
Reprogramación -- Reprograme el PCM para que el velocímetro
tenga exactitud. Comuníquese a Techline para obtener un número
de VCI (1.800.828.6860 en ingles o 1.800.503.3222 en francés).
Luego consulte la tabla en el boletín para obtener el número
de parte de calibración apropiado, con base en el año
de modelo e índice de eje.
SUGERENCIA: Debido a que no hay reparación de garantía,
los distribuidores incurrirán en un cargo para obtener un número
de VCI.
Actualice EL valor de tamaño en el módulo ABS, utilizando
Tech 2. Siga esta ruta: Diagnostics > Model Year > Vehicle Type > Chassis
> Product Line > GVW > ABS > Special Functions > Tire
Size Calibration > Verify VIN > Select New Tire Size.
SUGERENCIA: Si las llantas/aros de equipo original se instalan posteriormente,
será necesario restablecer la programación del PCM y
el módulo ABS a las especificaciones originales.
Etiquetas -- Después de instalar las llantas P275/55R20 recomendadas,
coloque etiqueta de presión de inflado de llantas y capacidades
de pasajeros/carga en la jamba de la puerta, cerca de la etiqueta de
las llantas originales. No cubra la etiqueta de las llantas originales.
Información de garantía -- Los distribuidores de EE.UU.
deben consultar el Boletín de Administración de garantías
de GM / Boletín de políticas IB03001 para obtener más
información.
Los distribuidores canadienses deben consultar el Boletín de
Administración de garantías de GM 01-03-10-003A.
Importante: La instalación de estos aros, llantas accesorios
y partes adicionales así como procedimientos relacionados son
totalmente a expensas del cliente.
-
Gracias a Mikael Hassler, Ann Briedis y Nina Price
|

figura
10 |

figura
11 |
Contenido |
|
Actualización
de remolque de botes |
Esta información
corresponde a Envoy, TrailBlazer y Bravada, modelos 2002 a 2004.
El manual del propietario se revisa en cuanto al remolque de botes
(remolque del vehículo con las cuatro ruedas en el suelo).
Las primeras versiones del manual del propietario indicaban girar la
ignición a LOCK (bloqueo) y retirar los fusibles Ignición
A e Ignición B del bloque de fusibles del compartimiento del
motor.
Estos vehículos no tienen una posición LOCK (bloqueo).
La ignición se debe apagar. No es necesario retirar los fusibles
de la ignición debido a que no hay consumo de corriente en la
posición OFF (apagado).
Consulte el manual del propietario apropiado para obtener los procedimientos
completos.
-
Gracias a Al Ferry |
|
Contenido |
|
Cubierta
de invierno |
Esta información
aplica a los camiones con el motor diesel LB7 y LLY Duramax. Una
cubierta de invierno se incluye para el uso en estados de clima frío
(fig. 12).
Al instalar la cubierta de invierno se mejora el desempeño de
la calefacción y se reduce el tiempo que conlleva calentar el
interior del vehículo cuando la temperatura está debajo
de 0°F (-18°C).
La cubierta se instala sobre la defensa delantera y obstruye el flujo
de aire al compartimiento del motor.
Lineamientos de sobrecalentamiento
Los siguientes lineamientos aplican, para evitar el sobrecalentamiento
del motor:
- No la utilice cuando las temperaturas se espera que sean arriba de
32°F (0°C).
- No la utilice cuando remolque una casa móvil.
- No haga modificaciones a la cubierta.
Sugerencias de instalación
Puede parecerle que la cubierta de vinil es más pequeña
antes de que la ajuste por primera vez. Esto es normal. Es mejor instalarla
la primera vez cuando la cubierta esté caliente.
La cubierta se retiene mediante los pasadores de presión en
el área de la rejilla, trabadores y lengüetas negras, las
cuales se deben doblar en forma de J.
Corte en las costuras negras si se requiere colocar una matrícula
delantera.
Si desea más información puede consultar el manual del
propietario en SI (documento 837330). Siga esta ruta:
Build vehicle > Features and Controls > Starting and Operating
> Description and Operation > Winter Cover.
- Gracias a Steve Love |

figura 12 |
Contenido |
|
Entrada
de agua en la caja del evaporador |
Se ha identificado
un punto de fuga de agua potencial en la provisión de drenaje
de la caja del evaporador en todos los modelos Buick Rendezvous y
Pontiac Aztek, modelos del 2001 al 2004. En ciertas condiciones de
temperatura ambiente alta y alta humedad, cuando el vehículo
se conduce por períodos extensos a velocidad baja del motor
del ventilador, la humedad de la condensación puede llegar
al interior del vehículo debajo del alfombrado. Si un propietario
descubre esta condición y la prueba de agua no demuestra otra
causa de la fuga de agua, instale un codo de extensión para
reducir la probabilidad de repeticiones del problema. El número
de parte recomendado es 22542866, el cual se utiliza en otros productos
de General Motors.
El plan actual es utilizar esta parte en producción en cuanto
sea posible y un boletín indicará el punto a partir del
cual ocurrirá el cambio en la producción.
-
Gracias a Tom Russell |
|
Contenido |
|
Controles
de volante |
Algunos vehículos GM 2003 y 2004 equipados con el sistema OnStar
tienen controles de volante (SWC) que se pueden utilizar junto con
el sistema de reconocimiento de voz de llamada personal.
A continuación se explica cómo funcionan los controles
de volante en vehículos con controles de volante y de reconocimiento
de voz OnStar.
1. En los siguientes vehículos, el botón push-to-talk
(presionar para hablar) inicializa la característica de reconocimiento
de voz (fig. 13). Al presionar de nuevo se volverá a inicializar
el reconocimiento de voz para utilizarlo con el sistema de correo de
voz u otro sistema que pueda requerir que se transmitan tonos, tales
como marcación de una extensión después de contactar
un sistema de teléfono de oficina. Decir la palabra “marcar” transmitirá el(los)
tono(s) asociados con los dígitos introducidos. Al presionar
posteriormente el botón volverá a inicializar el sistema
de reconocimiento de voz y se repite el proceso. Al presionar el botón
de punto blanco saldrá del modo de voz si no se coloca una llamada.
Para desconectarse de la llamada, presione el botón de punto
blanco o el botón “end” (“finalizar”)
en el volante.
SUGERENCIA: Si el vehículo tiene teléfono celular UV8
o NAV, estos botones funcionan diferente o están desactivados
para las funciones OnStar. Consulte el manual del propietario específico
para el vehículo para obtener explicaciones para el funcionamiento
apropiado.
Seville, DeVille, Cadillac CTS, Cadillac XLR,
Cadillac SRX
2. En los siguientes vehículos, el botón push-to-talk
(presionar para hablar) inicializa el reconocimiento de voz (fig.
14).
Al presionar de nuevo se volverá a inicializar el reconocimiento
de voz para utilizarlo con el sistema de correo de voz u otro sistema
que pueda requerir que se transmitan tonos, tales como marcación
de una extensión después de contactar un sistema de teléfono
de oficina. Decir la palabra “marcar” transmitirá el(los)
tono(s) asociados con los dígitos introducidos. Al presionar
posteriormente el botón volverá a inicializar el sistema
de reconocimiento de voz y se repite el proceso. Al presionar el botón
de punto blanco saldrá del modo de voz si no se coloca una llamada.
El usuario debe utilizar el botón de punto blanco para finalizar
una llamada.
Escalade, Escalade EXT, Escalade ESV, Denali,
Denali XL, Yukon, Yukon XL, Tahoe, Suburban, Avalanche, Sierra Crew,
Sierra Ext, Silverado Crew, Silverado Ext, Hummer H2, TrailBlazer, TrailBlazer
EXT, Envoy, Envoy XL, Bravada, Envoy XUV, Rainier, Ascender
3. Para el grupo final de vehículos, el botón mute (silencio)
inicializa el reconocimiento de voz (fig. 15). Al presionar de nuevo
se volverá a inicializar el reconocimiento de voz para utilizarlo
con el sistema de correo de voz u otro sistema que pueda requerir que
se transmitan tonos, tales como marcación de una extensión
después de contactar un sistema de teléfono de oficina.
Decir la palabra “marcar” transmitirá el(los) tono(s)
asociados con los dígitos introducidos. Al presionar posteriormente
el botón volverá a inicializar el sistema de reconocimiento
de voz y se repite el proceso. Al presionar el botón de punto
blanco saldrá del modo de voz si no se coloca una llamada. El
usuario debe utilizar el botón de punto blanco para finalizar
una llamada.
Aztek, Rendezvous, Century, Regal, LeSabre, Bonneville,
Grand Prix, Montana, Venture
4. Los siguientes vehículos equipados con OnStar no tienen controles
de volante para utilizarlos con la función de reconocimiento
de voz. La función de reconocimiento de voz utilizada para marcar
una llamada personal de OnStar se accede utilizando el botón
de punto blanco.
Cavalier, Sunfire, Colorado, Canyon, Venture,
Silhouette, Impala, Monte Carlo, Aurora, Ion, LS/LW, Malibu, Park Avenue,
Express, Savana, VUE
- Gracias a Steve Love y Jim Mikolaizik |
figura
13 |

figura
14 |

figura
15 |
Contenido |
|
Anunciando
el Chevrolet Aveo 2004 |
Chevrolet acaba de introducir
el sedán Aveo (T200) subcompacto de cuatro y cinco puertas subcompacto
de nivel de entrada (fig. 16). Con un precio menor que el Cavaliler, el Aveo
brinda a los distribuidores de Chevrolet una tremenda oportunidad para atraer
a primeros compradores, jóvenes.
Todos los modelos Aveo cuentan con la rejilla identificable de Chevrolet, con
una banda cromada intermedia horizontal y un emblema dorado de corbata de lazo
de Chevy. Los símbolos adicionales de marca incluyen una corbata de
lazo perfilada plateada en las tapas centrales de los aros de acero estándar
y una corbata de lazo dorada en las tapas centrales de aros opcionales de aleación,
que se ofrecen en los modelos LS. La corbata de lazo también aparece
en la cubierta central del volante (fig. 17).
El Aveo está equipado con faros de halógeno aerodinámicos
estándar bastante peculiares y luces de señal de giro laterales
color ámbar. También cuenta con luces antiniebla.
Las llantas radiales P185/60R14 para toda temporada con capas de acero están
montadas ya sea en aros de acero o aleación de 14 pulgadas.
El Aveo presenta un motor de 4 cilindros en línea de 16 válvulas
con doble leva superior de 1.6 litros que entrega 105 caballas de fuerza
a 5800 rpm y 107 lb-pies de torque a 3600 rpm. Está equipada
con una caja de velocidades de 5 velocidades manual o de 4 velocidades
automática.
La suspensión delantera consta de espárragos McPherson
con resortes helicoidales de compensación y una barra estabilizadora.
El engranaje de la dirección está montado en una pieza
transversal de la suspensión delantera para mejorar la absorción
de golpe para manejo más preciso y estable.
La suspensión trasera tipo articulación compuesto montado
en el eje de la barra de torsión está diseñada
para optimizar el desempeño del manejo al virar.
Todos los Aveos están equipados con un sistema de frenos en
diagonal doble con potencia auxiliar, con discos en la parte delantera
y tambores en la parte trasera. Se cuenta con un sistema ABS de cuatro
sensores, de cuatro canales Delphi (DBC-7) con Distribución
de potencia de frenos electrónicos (EBD).
Algunas sugerencias de servicio y preentrega
El boletín de servicio de Aveo PDI 03-00-89-040 explica varias
características únicas del producto. La información
es útil para todos los técnicos, no sólo para
el técnico PDI A continuación se presentan algunos puntos
destacados.
Refrigerante – El sistema de enfriamiento de AVEO viene lleno
de fábrica con refrigerante de silicato/híbrido azul
(fig. 18) y se le dará servicio con refrigerante verde tradicional.
Este tipo de refrigerante se debe drenar, limpiar y volver a llenar
cada 30,000 millas (48,000 km). Utilice P/N 12378560 (1 gal). En Canadá,
utilice P/N 993088 (1L) o P/N 993089 (4L).
Líquido de la dirección hidráulica – El
sistema de la dirección hidráulica utiliza líquido
DEXRON® III. Revise el nivel de líquido y ajuste como sea
necesario. Utilice P/N 12378470 (1 cuarto). En Canadá, utilice
P/N 10952621 (500 ml) o P/N 10952622 (1L).
SUGERENCIA: El uso de líquido de la dirección hidráulica
convencional en el sistema puede provocar fugas.
Fusible -- El fusible del radio/reloj está instalado en el portafusibles
para envío (fig. 19). El portafusibles se debe presionar completamente
hacia el panel de fusibles y el fusible se deslizará hasta su
lugar (20). Esto se debe hacer para asegurarse que funciona apropiadamente
el radio y reloj.
Transmisión automática – Para mover la palanca
de cambios de la transmisión automática de Estacionamiento
o Neutro, empuje hacia abajo la perilla del cambiador (21).
Cuando el botón HOLD (retener) se presione, el indicador Hold
(retenido) ubicado en el Centro secundario de información se
encenderá. Hay dos características de modo de retención.
Función de invierno – Cuando el vehículo está en
alto, presione el botón de retención. La transmisión
comenzará en tercera marcha. Esto reducirá el torque
hacia las ruedas delanteras y ayudará a que el vehículo
mantenga la tracción en superficies de carretera resbaladizas.
Cambios control manual – Cuando el vehículo está en
movimiento, al presionar el botón Hold (retener), la transmisión
funcionará como una transmisión de tres velocidades.
Podrá hacer un cambio descendente en la transmisión manualmente.
La transmisión no cambiará a cuarta marcha cuando la
característica Hold (retener) esté activada.
La transmisión automática utiliza líquido T-IV
GM P/N 88900925 (1 cuarto). En Canadá, utilice P/N 22689186
(1L).
SUGERENCIA: No mezcle líquido DEXRON® III con T-IV.
Código de radio – El radio tiene un código de desbloqueo
de cuatro dígitos que se debe introducir antes de que funcione
el radio. El código se encuentra en la tarjeta de papel dentro
de la guantera. Asegúrese de que el propietario esté enterado
de este código y recuérdele que lo mantenga en un lugar
seguro. Cada vez que se desconecte la batería, COD aparecerá en
la pantalla y el código se debe introducir en el radio.
Matrículas – Los Aveos construidos antes del 3 de diciembre
de 2003 no tendrán afianzadores para la matrícula en
la guantera. Utilice p/n 9423101 para afianzar la matrícula.
SUGERENCIA: El costo de los afianzadores se debe incluir en la columna
de artículo neto para el reclamo a PDI.
El Aveo no utiliza un soporte para la matrícula delantera. Hay
cuatro agujeros en el salpicadero delantero. Los agujeros interiores
son los que se deben utilizar para afianzar la matrícula. Los
agujeros exteriores se utilizan para países europeos.
Presión de llantas – Las llantas del vehículo se
envían con 40 psi (276 kPa) y la presión se debe reducir
a 30 psi (207 kPa). La etiqueta de presión de las llantas se
puede encontrar en la parte inferior del pilar B del conductor.
Corte de llaves
La tabla adjunta describe el equipo para corte de llaves disponible.
Los machotes para llave originales para Chevrolet Aveo son de acero
y es difícil hacerles los cortes de manera exacta con equipo
de corte de llaves manual. Debido al riesgo de cortar mal los machotes
de alto costo para llaves RKE y de transpondedor con cortadoras de
llaves manuales, GM recomienda utilizar equipo de corte de código/duplicación
computarizado.
Además, las llaves RKE y de inmobilizador (transpondedor) requieren
la reprogramación con Tech 2 después del corte. Consulte
SI para obtener los procedimientos detallados.
- Gracias a Jeff Strausser
|

figura
16 |

figura
17 |

figura
18 |

figura
19 |

figura
20 |

figura
21 |
|
|
Equipo
de corte de llaves GMDAT
Corte
de códigos computarizado Kaba Ilco |
Función |
Machote
de acero estándar |
Machote
de bronce estándar |
Todas
las llaves RKE o transpondedor |
Número
de parte |
Descripción |
|
|
|
Duplicación
computarizada y corte de código |
Muy recomendada |
Muy recomendada |
Muy recomendada |
74-ULTRACODE
|
Cortadora
y duplicadora de códigos Ultracode |
|
|
|
|
Corte
de código y duplicación de troquelado Kaba Ilco |
Función |
Machote
de acero estándar |
Machote
de bronce estándar |
Todas
las llaves RKE o transpondedor |
Número
de parte |
Descripción |
Kit
(requerido) |
|
|
Corte de código
y duplicación de troquelado |
"Disponible*"
|
"Disponible*" |
"Disponible*" |
74-029A-GM
|
Combo de duplicadora
de llaves y cortadora de códigos de llave |
74-029A-GMDAT |
|
|
|
Duplicación
de troquelado Kaba Ilco |
Función |
Machote
de acero estándar |
Machote
de bronce estándar |
Todas
las llaves RKE o transpondedor |
Número
de parte |
Descripción |
|
|
|
Duplicación
de troquelado |
No recomendada |
"Disponible*" |
No recomendada |
74-045-110VAC
|
Duplicadora
de alta resistencia |
|
|
|
|
Corte
de código manual Kaba Ilco |
Función |
Machote
de acero estándar |
Machote
de bronce estándar |
Todas
las llaves RKE o transpondedor |
Número
de parte |
Descripción |
Kit
(requerido) |
|
|
Corte de código
accionados manualmente |
"Disponible*" |
"Disponible*" |
"Disponible*" |
74-MK1-P26 |
Cortadora
exacta y estuche |
74-MK1-GMDAT |
|
|
|
Corte
de código computarizado Curtis |
Función |
Machote
de acero estándar |
Machote
de bronce estándar |
Todas
las llaves RKE o transpondedor |
Número
de parte |
Descripción |
|
|
|
Duplicación
computarizada y corte de código para todos los modelos |
Muy recomendada |
Muy recomendada |
Muy recomendada |
C9100021 |
PC+ cortadora
de códigos computarizada |
|
|
|
|
Corte
de código manual Curtis |
Función |
Machote
de acero estándar |
Machote
de bronce estándar |
Todas
las llaves RKE o transpondedor |
Número
de parte |
Descripción |
Juego
de leva (requerido) |
Carro
(requerido) |
Manual
de códigos (requerido) |
"Chev
Aveo
Cortadora de códigos manual " |
"Disponible*" |
"Disponible*" |
"Disponible*" |
C-20791 (15XL-45)
C-20792 (15XL-47) |
Cortadora
de códigos de 45 grados o 47 grados |
C21222 |
C21223 |
C21403 |
"Chev
Optra
Cortadora de códigos manual " |
"Disponible*" |
"Disponible*" |
"Disponible*" |
C-20791 (15XL-45)
C-20792 (15XL-47) |
Cortadora
de códigos de 45 grados o 47 grado |
C21222 |
C21223 |
C21403 |
"Chevy
Epica
Cortadora de códigos manual " |
"Disponible*" |
"Disponible*" |
"Disponible*" |
C-20791 (15XL-45)
C-20792 (15XL-47) |
Cortadora
de códigos de 45 grados o 47 grado |
C21222 |
C21223 |
C21403 |
|
*
Los machotes para llaves originales para estos vehículos
son de acero y es difícil hacerles los cortes de manera
exacta con equipo de corte manual.
Debido al riesgo de "cortar mal" los machotes de alto
costo para llaves RKE y de transpondedor con cortadoras manuales,
es muy recomendable utilizar equipo de corte de código/duplicación
computarizado. El equipo computarizado actual requerirá de
actualizaciones de software para vehículos GMDAT.
Comuníquese al 1-800-GM-TOOLS (1-800-468-6657) para productos
Ilco o a Barnes Distribución (Curtis) 1-800-555-2878. |
Contenido |
|
Esquina
TAC |
A partir de esta
edición, al Centro de Asistencia Técnica (TAC) se le
proporcionarán sugerencias técnicas y administrativas
en la Esquina TAC.
Obtenga acceso a la información más reciente
en SI (http://service.gm.com):
El uso de SI en la web es más una forma más actualizada
en comparación con el uso de SI a través de CD. El sitio
web de SI se actualiza semanalmente los jueves.
GM ACCESS se actualiza cada dos semanas y necesita que un técnico
procese la actualización, para ponerlo a funcionar.
El CD independiente se actualiza una vez al mes.
Prepárese:
Recientemente nos hemos dado cuenta que algunas llamadas recientes
provienen de personas que no representan a los distribuidores de GM.
Necesitamos su ayuda para que nos ayude a verificar que la persona
quien llama es un Técnico de GM o un Supervisor de Taller que
utiliza Información de servicio proporcionada por GM y que por
lo tanto tiene autorización para llamar. Para lograr esto, le
solicitamos a quienes llaman que tengan a mano el número de
identificación del documento SI que se relaciona con el problema
principal del vehículo por el cual llama. Esta solicitud aplica
a todos los vehículos producidos desde 1998 a la fecha. Esto
también nos permitirá ayudarle más rápidamente
en el diagnóstico y asegurarnos que la persona que llame haya
investigado apropiadamente el problema antes de llamar a TAC de GM.
Realice todas las búsquedas de información y diagnósticos
necesarios antes de llamar a TAC. Esto nos permite brindarle un mejor
servicio.
Diagnóstico basado en estrategia (SBD):
La meta de SBD es proporcionarle guía cuando cree un plan de
acción para cada situación de diagnóstico específica.
Al seguir un plan similar para cada situación de diagnóstico,
logrará la máxima eficiencia cuando diagnostique y repare
vehículos. Aunque cada una de las casillas de SBD está numerada,
se le solicitará que llene cada casilla para diagnosticar con éxito
un problema del cliente. El primer paso de su proceso de diagnóstico
siempre debe ser la casilla Verificar el problema del cliente. El paso
final de su proceso de diagnóstico debe ser la casilla Reparar
y verificar la reparación. Consulte la tabla Diagnósticos
basados en estrategia en SI. Utilice la palabra clave “estrategia”.
Los lineamientos para utilizar la Asistencia técnica están
en el Manual P&P, Sección 5.3.1. Las secciones tratan:
1. Cómo prepararse – Siga SBD
2. Registro de llamadas
3. Cierre de un caso TAC
4. Devolver una solicitud de encuesta
Los formularios para Asistencia técnica también están
disponibles en esta sección.
- Formulario GM-TAF TAC
- Hoja de registro de llamadas de caso TAC
- Hoja de trabajo de diagnóstico
Las hojas de trabajo ayudan a organizar la llamada.
- Gracias a Asistencia Técnica de GM. |
|
Contenido |
|
Disco
de embrague de acero ondulado |
Esta
información aplica a transmisiones automáticas 4L60E/4L65E
.
Aproximadamente desde el 1 de noviembre de 2003, se utiliza un nuevo
proceso de tratamiento de calor para algunos embragues de la transmisión.
El disco de embrague de acero ondulado del embrague de avance (648) tiene
una apariencia oscura, como si se hubiera sobrecalentado en alguna ocasión
(fig. 22). La placa de embrague de acero ondulado del embrague de baja/reversa
(682A) tiene una apariencia similar en los bordes interiores y exteriores
(fig. 23).
Únicamente
ha cambiado la apariencia; la funcionalidad de los embragues no es diferente.
Estos discos de embrague ondulados se utilizarán para producción
y servicio.
-
Gracias a Asistencia Técnica de GM. |

figura
22 |

figura
23 |
Contenido |
|
Problemas del automóvil – Repárelo bien la primera
vez |
Año
del modelo |
Línea(s)
del vehículo - Problema |
Haga
esto |
No
haga esto |
Información
de referencia / Boletín |
2003-2004 |
Cavalier/Sunfire
- Esmerilado
Ruido cuando se libera el embrague. Millaje muy bajo |
Reemplace
el conducto del embrague
hidráulico. |
No
reemplace el embrague/cojinete. |
03-07-31-005 |
1997-2004 |
Grand
Am / Alero / Malibu – Pulsación de frenos |
Tornee
el rotor y utilice el procedimiento de alineación de
frenos |
No
reemplace los rotores si tienen pulsación |
00-05-23-002
Taller 01-05-23-001 #15040.01B) |
2003 |
DeVille – No
arranca / No se pone en marcha |
Inspeccione
la base de UBEC para asegurarse que los conectores de cable
estén completamente asentados y apretados. |
No
reemplace el PCM |
03-06-03-009 |
2001-2003 |
Venture
/ Montana / Silhouette/Rendezvous/ Aztek – Traqueteo
o zumbido del sistema de escape |
Instale
la abrazadera |
No
reemplace el convertidor catalítico |
03-06-05-003
de fecha 28/01/03 |
2004 |
Grand
Prix – Ruido de clic en la dirección, suspensión
o estructura. |
Vuelva
a aplicar torque al montaje de engranaje de la dirección
derecho. |
No
reemplace el engranaje de la dirección |
03-02-32-048
de fecha 28/10/03 |
2000-2004 |
Impala/Monte
Carlo/Grand Prix – Reemplazo de faro por condensación
en la luz |
La
condición normal cuando se limita a aparición
de niebla o rocío fino en condiciones de alta humedad. |
No
reemplace el ensamble de faro cuando no hayan gotitas de agua |
01-08-42-001A
11/4/2003
TechLink del 02 de sept |
2003-2004 |
CTS – “Mensaje
Service Steering” (dar servicio a la dirección)
de la dirección de esfuerzo variable, DTC C1241 o C0450 |
Reemplace
el solenoide VES únicamente |
No
reemplace el engranaje de la dirección completo |
03-02-36-001 |
2003 |
Todos
los vehículos con 4T40/45E, 4T65E y 4T80E – código
P0742 |
Reemplace
el solenoide
TCC PWM |
No
reemplace el ensamble del cuerpo de la válvula o transmisión |
02-07-30-039B |
2002-2004 |
Todos
los vehículos con 4T40/45E y 4T65E con DTC P0716, P0717
y otros códigos misceláneos |
Desconecte,
inspeccione y vuelva a conectar el arnés de cableado
del eje transversal en el eje transversal. |
No
reemplace el sensor de velocidad de entrada. |
02-07-30-022B(oct
2003)
TechLink sept 2003 |
2004 |
Motor
de 2.2 L de 4 cilindros L61 EcoTech |
Reemplace
los juegos de bujías |
No reemplace el PCM o los cassettes de la ignición |
Recordatorio
03-042 |
|
Contenido |
|
|
Problemas de camión – Repárelo bien la primera
vez
|
Año
del modelo |
Línea(s)
del vehículo / Problema |
Haga
esto |
No
haga esto |
Información
de referencia / Boletín |
1993-2004 |
Todos los vehículos de pasajeros y camiones – compresor
de A/C |
Siga
SI y el boletín para obtener información de diagnóstico
antes de reemplazar el compresor de A/C. |
No
reemplace el compresor de A/C. |
Servicio
VME, 31/10/03
01-01-38-013A |
1999-2003 |
Pickups grandes – Ruido de golpe de resorte trasero |
Reemplace
los accesorios y arandelas de caucho. |
No
reemplace el muelle de hojas. |
Servicio
VME, 17/11/03 |
1999-2004 |
Modelos de automóviles y camiones de GM con transmisor
universal HomeLink – Diagnóstico de programación |
Utilice
el Comprobador HomeLink J-41540. Siga SI y refiera a los clientes
al Manual del propietario. |
No
reemplace el Transceptor HomeLink sin validar la falla interna
reconocida por J-41540. |
01-08-97-001B |
2002-2003 |
Todos
TrailBlazers, todos Envoys, Bravada – Ruido de chirrido/roce/rechinido
en la columna de la dirección |
Lubrique
y retire el material, por boletín. |
No
reemplace el eje intermedio superior o inferior. |
02-02-35-006A |
2002-2004 |
Todos TrailBlazers, Todos Envoys, Bravada, Rainier – Tarjeta
de circuito de conector de luz trasera |
Reemplace
ambas tarjetas de circuito de la luz trasera |
No
reemplace el ensamble de luz trasera completo. |
Servicio
VME, 22/09/03
03-08-42-006A |
2003-2004 |
Pickups
grandes y utilities – dar servicio a los espejos anchos
para carga (RPO DPF) |
Reemplace
las partes individuales como sea necesario. |
No
reemplace el ensamble de espejo completo. |
03-08-64-028 |
2003 |
Pickups
grandes y utilities – Transfiera la luz de servicio de
la caja |
Reemplace
el sensor del motor del codificador y reprograme el TCCM |
No
reemplace el módulo, motor del codificador o trasfiera
la caja para DTC C0327, P0836, P0500 |
03-04-21-001B |
2003 |
Pickups
grandes – ECM con motor diesel de 6.6L |
Siga
SI y los boletines para conocer los diagnósticos apropiados
para P0181. Consulte el Manual del propietario (calefactor
de bloque y cubierta delantera) |
No
reemplace el ECM (DTC P0540 y P0181) a menos que los diagnósticos
confirmen que necesita reemplazo |
02-06-04-048,
03-06-04-021, 02-06-04-058 |
2002-2004 |
TrailBlazer,
TrailBlazer EXT – Salpicadera delantera acanalada |
Repare
la salpicadera con Dual Lock |
No
reemplace la salpicadera delantera |
02-08-62-004 |
2002-2004 |
Todos
TrailBlazers, todos Envoys, Bravada – Retorno defectuoso
del espejo |
Reemplace
el actuador de espejo y reprograme el módulo |
No
reemplace el ensamble de espejo exterior |
02-08-64-008
02-08-64-021 |
|
Contenido |
|
|
Transmisión
de talleres para febrero |
|
 |
Transmisión
de talleres para febrero |
10280.02D
Temas nuevos |
12
de febrero de 2004 |
9:00
AM, 12:30 PM, 3:30 PM hora del Este |
10280.14D
2005 Chevrolet Equinox |
26
de febrero de 2004 |
9:00
AM, 12:30 PM, 3:30 PM hora del Este |
-
Gracias a Tracy Timmeman |
|
|
Contenido |
|