![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Es gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. | |||
The
TechLink website Reference Guide contains reference material that is too
large to be printed in the monthly magazine. Check here periodically to
see what’s new. |
La
Guía de Referencia del sitio web de TechLink contiene material
de consulta demasiado extenso para ser impreso en la revista mensual.
Consulte periódicamente el sitio para ver las novedades. |
Der
Leitfaden zur TechLink Website enthält Referenzmaterial, das zu umfangreich
ist, um im monatlich erscheinenden Magazin abgedruckt werden zu können.
Informieren Sie sich hier periodisch darüber, was neu ist. |
Le
Guide de référence du site Web de TechLink contient des
documents de référence trop volumineux pour être imprimés
dans la revue mensuelle. Vérifier ici de temps à autres
pour voir ce qu’il y a de nouveau. |
Gasoline Engine Oil Requirements |
Requisitos de aceite del motor
de gasolina para modelos |
Es
gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. |
Exigences
en huile des moteurs à essence Les moteurs à essence de GM nécessitent une huile à moteur qui porte le symbole Starburst de l'American Petroleum Institute (API), et mentionne être conforme à la norme GM6094M (non-synthétique) ou GM4718M (synthétique) de GM. Le fait de ne pas utiliser l'huile à moteur recommandée peut causer des dommages au moteur non couverts par la garantie. Une liste des marques d’huile à moteur qui respectent les normes GM6094M et GM4718M de GM est publiée dans l’édition de TechLink de mars 2005. CONSEIL : Cette liste sera mise à jour au besoin. |
TOP TIER Gasoline Availability | Disponibilidad de gasolina súper | Disponibilité de l’essence TOP TIER | |
Module Application and Programming for 2003 Module
Application and Programming for 2004 |
Aplicación y Programación de Módulos para 2003 Aplicación
y Programación de Módulos para 2004 |
Verwendung und Programmierung von Modulen für 2003 Verwendung
und Programmierung von Modulen für 2004 |
Application et programmation des modules pour l’année 2003 Application
et programmation des modules pour l’année 2004 |
Return
to Main Page |
Regresar
a la Página Principal |
Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
Model Year 2005 Communication Protocol Table | Tabla de protocolo de comunicación del modelo del año 2005 | Protokolltabelle Kommunikation, Modelljahr 2005 | Tableau des protocoles de communication – Année modèle 2005 |
This
table indicates whether the PCM/ECM and Body/Chassis controllers on a vehicle
use Class 2 communication, GM LAN communication, KW2000 communication (KW2000
= keyword protocol), or a combination. TIP: The table is organized chronologically, by start of production date. Here’s a brief description of the column heads. Engine RPO (regular production option) number Engine name (displacement in liters) Engine family (commonly used descriptive name) Transmission name ATC (automatic transfer case) name Tech 2 CD Data Release Number Production Date (SORP) (start of regular production) Diagnostic Strategy (F = functional, Tech 2 navigation based on service manual categories, like XLR or Malibu; P = physical based, Tech 2 navigation based on physical characteristics) PCM/ECM communication protocol PCM/ECM name Body/chassis communication protocol TIP: Vehicles with GM LAN require use of the CANdi module when connecting the Tech 2. When the CANdi module is installed, Class 2 and KW2000 data are passed-through, so the CANdi module can be left in place. This information was accurate at the time of publication (June, 2004). |
Esta
tabla indica si los controladores del chasis/carrocería y el PCM/ECM
de un vehículo utilizan comunicación clase 2, comunicación
GM LAN, comunicación KW2000 (KW2000 = protocolo de palabra clave)
o una combinación. SUGERENCIA: La tabla está organizada cronológicamente, por inicio de fecha de producción. A continuación se presenta una breve descripción de los encabezados de la columna. Número de RPO del motor (opción de producción regular) Nombre del motor (desplazamiento en litros) Familia del motor (nombre descriptivo comúnmente utilizado) Nombre de la transmisión Nombre de ATC (caja de transferencia automática) Número de versión de datos del CD Tech 2 Fecha de producción (SORP) (inicio de producción regular) Estrategia de diagnóstico (F = funcional, navegación de Tech 2 con base en las categorías del manual de servicio, como XLR o Malibu; P = basado en lo físico, navegación de Tech 2 con base en características físicas) Protocolo de comunicación de PCM/ECM Nombre del PCM/ECM Protocolo de comunicación del chasis/carrocería SUGERENCIA: Los vehículos con GM LAN requieren el uso del módulo CANdi cuando se conecta a Tech 2. Cuando se instala el módulo CANdi, los datos KW2000 y clase 2 pasan a través de éste, de manera que el módulo CANdi se puede dejar en su lugar. Esta información era exacta al momento de su publicación (junio de 2004). |
Diese
Tabelle zeigt an, ob Motor-/Getriebeeinheits-Steuergerät (PCM)/Motorsteuergerät
(ECM) und Karosserie-/Chassissteuergeräte Kommunikation der Klasse
2, GM LAN-Kommunikation, KW2000-Kommunikation (KW2000=Schlüsselwortprotokoll)
oder eine Kombination verwenden. TIP: Diese Tabelle ist chronologisch nach dem ersten Produktionsdatum geordnet. Hier eine Kuzbeschreibung der Spaltenüberschriften. RPO-Nummer Motor (serienmäßige Produktionsoption) Motorbezeichnung (Hubraum in Litern) Motorgruppe (allgemein benutzter beschreibender Name) Getriebebezeichnung Bezeichnung ATC (automatisches Verteilergetriebe) Nummer der Ausgabe, Tech 2 Daten-CD Produktionsdatum (SORP) (Start der regelmäßigen Produktion) Diagnosestrategie (F = funktionell, basierend auf der Tech 2-Navigation nach Kategorien des Wartungshandbuchs, wie beim XLR oder Malibu; P = physisch basiert, basierend auf Tech 2-Navigation nach physischen Charakteristika) Kommunikationsprotokoll PCM/ECM Bezeichnung PCM/ECM Kommunikationsprotokoll Karosserie/Chassis TIP: Fahrzeuge mit GM LAN erfordern die Verwendung des CANdi-Moduls, wenn das Tech 2 angeschlossen wird. Wenn das CANdi-Modul installiert ist, werden Klasse 2- und KW2000-Daten durchgeleitet, sodass das CANdi-Modul installiert bleiben kann. Diese Information war zum Zeitpunkt der Veröffentlichung (Juni 2004) zutreffend. |
Dans
ce tableau, on indique si les commandes des modules électronique/
groupe motopropulseur (PCM/ECM) et de carrosserie/châssis d’un
véhicule communiquent au moyen du protocole de Classe 2, GM LAN ou
KW2000 (du mot clé), ou d’une combinaison de ces protocoles. CONSEIL : Ce tableau est organisé chronologiquement selon la date du début de la production. Voici une brève description des en-têtes de colonne : EFC du moteur (équipement facultatif commun) Nom du moteur (cylindrée en litres) Ligne de moteur (description utilisée couramment) Nom de la boîte de vitesse Nom de la boîte de transfert automatique Numéro de la version du CD des données de Tech 2 Date de production – début de la production normale Stratégie de diagnostic (F = de fonctionnement, Tech 2 – navigation selon la catégorie indiquée dans le manuel d’entretien, comme XLR ou Malibu; P = physique, Tech 2 – navigation selon les caractéristiques physiques). Protocole de communication PCM/ECM Nom de PCM/ECM Protocole de communication carrosserie/ châssis CONSEIL : Pour les véhicules utilisant le protocole GM LAN, il faut passer par un module d’interface CANdi pour se raccorder à Tech 2. Une fois le module CANdi installé, les données de Classe 2 et KW2000 le traversent, de manière que le module CANdi peut rester en place. Cette information était exacte au moment de la présente publication (juin 2004). |
Oil Capacities for 1988-2005 | Capacidades de aceite para 1988-2005 | Ölkapazitäten 1988-2005 | Capacités en huile pour 1988-2005 |
This
table includes the engine oil fill capacity for GM cars and trucks from
1988 to 2005. Scroll down the list to locate the vehicle, then locate the appropriate engine. The oil capacity is listed in both liters and quarts. TIP: Pay attention to footnotes and other supplemental information. |
Esta
tabla incluye la capacidad de llenado de aceite para vehículos y
pickups GM de 1988 a 2005. Desplácese en la lista para ubicar el vehículo, luego ubique el motor apropiado. La capacidad de aceite se indica en litros y cuartos. SUGERENCIA: Ponga atención a los pies de página y otra información complementaria. |
Diese
Tabelle beinhaltet die Motorölfüllmengen für GM-PKW und -Trucks
von 1988-2005. In der Liste herunterscrollen, um das Fahrzeug zu finden, dann den entsprechenden Motor lokalisieren. Die Ölmenge ist sowohl in Litern als auch in Quarts angegeben. TIP: Bitte auf Fußnoten und Zusatzinformationen achten. |
Ce
tableau inclut la capacité de remplissage en huile moteur pour les
automobiles et camions GM de 1988 à 2005. Faire dérouler la liste pour trouver le véhicule, puis localiser le moteur approprié. La capacité en huile est énumérée en litres et en pintes. CONSEIL : Faire attention aux notes de bas de page et aux autres renseignements supplémentaires. |
Oil Capacities for 2006-2008 | Capacidades de aceite para 2006-2008 | Capacités en huile pour 2006-2008 | |
This table includes the engine oil fill capacity for GM cars and trucks from 2006-2008. Scroll down the list to locate the vehicle, then locate the appropriate engine. The oil capacity is listed in both liters and quarts. TIP: Pay attention to footnotes and other supplemental information. |
Esta tabla incluye la capacidad de llenado de aceite para vehículos y pickups GM de 2006 a 2008. Desplácese en la lista para ubicar el vehículo, luego ubique el motor apropiado. La capacidad de aceite se indica en litros y cuartos. SUGERENCIA: Ponga atención a los pies de página y otra información complementaria. |
Es gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. | Ce tableau inclut la capacité de remplissage en huile moteur pour les automobiles et camions GM de 2006 à 2008. Faire dérouler la liste pour trouver le véhicule, puis localiser le moteur approprié. La capacité en huile est énumérée en litres et en pintes. CONSEIL : Faire attention aux notes de bas de page et aux autres renseignements supplémentaires. |
Tech 2 Pathing Tables | Tablas de ruta de Tech 2 | Tableaux d'itinéraires d'accès pour l'analyseur-contrôleur Tech 2s | |
Use these handy Tech 2 Pathing Tables to locate items
such as data, input/output controls and service programming on your Tech
2. The contents are arranged alphabetically, beginning with the end result -- the final “string” displayed on the Tech 2 screen. In the alphabet across the top of each page, click on the appropriate letter to go to that portion of the Pathing Table. Search for a specific end string by clicking the binocular “find” icon, and typing in the exact phrase. Use the buttons at the bottom of each page to click to the next page or back to the beginning. Use the % pulldown menu or the + and - buttons to enlarge or reduce the size of the display as desired. Use the outstretched hand symbol to navigate within a page. Click and drag to move the page in the desired direction. |
Utilice
estas prácticas Tablas de ruta de Tech 2 para encontrar artículos
como datos, controles de entrada/salida y programación de servicio
en su Tech 2. El contenido está ordenado alfabéticamente, comenzando por el resultado final, la última “frase” que se muestra en la pantalla de Tech 2. En el alfabeto que aparece en la parte superior de cada página, haga clic sobre la letra apropiada para ir a esa parte de la tabla de ruta. Busque por frase específica, al hacer clic en el icono de búsqueda con binoculares y escriba la frase exacta. Utilice los botones que están en la parte inferior de cada página para ir a la página siguiente o de regreso al inicio. Utilice el menú desplegable de % o los botones + y - para agrandar o reducir el tamaño de la pantalla según lo desee. Utilice el símbolo de mano extendida para navegar dentro de una página. Haga clic y arrastre para mover la página en la dirección deseada. |
Es gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. | Utilisez
ces tableaux d'itinéraires d'accès pratiques de Tech 2
pour trouver les données, les entrées/sorties de commande
et la programmation d'entretien sur votre analyseur-contrôleur
Tech 2. Le contenu figure en ordre alphabétique, en commençant par le résultat ultime -- la dernière «chaîne» affichée à l'écran de l'analyseur-contrôleur Tech 2. Dans l'alphabet au haut de chaque page, cliquez sur la lettre appropriée pour passer à cette partie du tableau des itinéraires d'accès. Recherchez une chaîne de fin spécifique en cliquant sur l'icône des jumelles de recherche et en tapant la phrase exacte. Des boutons sont affichés au bas de chaque page pour vous permettre de cliquer à la page suivante ou de retourner au début. Utilisez le menu déroulant % ou les boutons + et – pour agrandir ou réduire la taille de l'affichage, selon le besoin. Utilisez le symbole de la main pour naviguer à l'intérieur d'une même page. Cliquez et traînez pour déplacer la page dans le sens voulu. |
Chlorinated and Non-Chlorinated Cleaning Materials | Materiales para limpieza con y sin cloro | Produits nettoyants chlorés et sans chlore | |
Certain engine parts on the Corvette Z06 LS7 engine are made of titanium, and have specific cleaning requirements. This table includes lists of unacceptable (chlorinated) and acceptable (non-chlorinated) cleaning materials for titanium engine parts. |
Ciertas partes de los motores LS7 del Corvette Z06 son de titanio y hay requerimientos de limpieza específicos para ellos. Esta tabla incluye listas de los materiales de limpieza aprobados (sin cloro) y no aprobados (con cloro) para las partes de titanio del motor. |
Es gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. | Certaines pièces du moteur LS7 de la Corvette Z06 sont faites de titane et, ainsi, des exigences de nettoyage spécifiques s'imposent. Les produits nettoyants inadmissibles (chlorés) et admissibles (sans chlore) des pièces de moteur en titane sont énumérés dans ce tableau. |
Return
to Main Page |
Regresar
a la Página Principal |
Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
Tech 2 Progress Bar | Barra de progreso de Tech 2 | Barre de progression de l'analyseur-contrôleur Tech 2 | |
When programming vehicles in this list, the Tech 2 progress bar may not reach 100% even though programming is completed. If you see the Programming Successful message, the programming event is complete. DO NOT replace the ECM.
|
Cuando esté programando vehículos de esta lista, podría ser que la barra de progreso de Tech 2 no llegará al 100% aunque se haya completado la programación. Si usted mira el mensaje de Programación exitosa significa que se ha completado la programación. NO reemplace el ECM. | Es gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. | Lors de la programmation des véhicules figurant dans cette liste, il se peut que la barre de progression de l'analyseur-contrôleur Tech 2 n'atteigne pas 100 % et ce, même si la programmation est achevée. La programmation est achevée si le message de réussite de la programmation est affiché. Ne remplacez PAS l'ECM. |
Return
to Main Page |
Regresar
a la Página Principal |
Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
Global Table of Contents | Índice mundial | table des matières globale | |
Use this powerpoint presentation to help you envision the complete structure of the new Global Table of Contents. |
Utilice esta presentación de powerpoint para ayudarse a visualizar la estructura completa del nuevo Índice mundial de SI. | Es gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. | Utilisez cette présentation PowerPoint pour obtenir un aperçu de la structure complète de la nouvelle table des matières globale de SI. |
Return
to Main Page |
Regresar
a la Página Principal |
Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
GM Vehicle Care Odor Eliminator Application Instructions | Instrucciones de aplicación del extractor de olores de cuidado del vehículo de GM | Consignes d'application du brumisateur désodorisateur GM | |
If you misplace the instruction sheets that come with the product, please do not call the manufacurer. All five pages of instructions for use are now available here. - Interior treatment - Dilution ratios - Water damage, musty, mildew odor - Trouble shooting for water damaged vehicles - Used vehicle odor neutralization |
Si pierde las hojas de instrucciones que acompañan al producto, no llame al fabricante. Ahora las cinco páginas de instrucciones sobre el uso están disponibles aquí. - Tratamiento interior - Porcentajes de dilución - Daño ocasionado por agua, superficie mohosa, olor a moho - Resolución de problemas en vehículos con daño debido al agua - Eliminación de olores utilizada en los vehículos |
Es gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. | Si vous égarez les fiches de consignes qui accompagnent le produit, veuillez ne pas appeler le fabricant. Les consignes d'utilisation de cinq pages sont maintenant toutes affichées ici. - Traitement intérieur - Rapports de dilution - Dégâts d'eau, odeur de moisi - Dépannage des véhicules ayant subi un dégât d'eau - Neutralisation des odeurs dans un véhicule d'occasion |
Return
to Main Page |
Regresar
a la Página Principal |
Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
Remote Vehicle Start Kit (2006) | Kit de arranque a control remoto del vehículo (2006) | Trousse de démarrage à distance du véhicule (2006) | |
A remote vehicle start (RVS) kit is available for dealer installation in numerous 2006 vehicles and the 2007 full-size Chevrolet and GMC utilities. |
Un kit de arranque a control remoto del vehículo (RVS) está disponible para que el distribuidor lo instale en los diversos vehículos 2006 y utilities grandes Chevrolet y GMC 2007. Esta tabla proporciona información acerca de la aplicación del modelo, código de VIN y números de parte que corresponden al kit de instalación aplicable y hoja de instrucciones. |
Es gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. | Une trousse de démarrage à distance du véhicule («RVS») est disponible aux fins d'installation par le concessionnaire dans de nombreux véhicules 2006, ainsi que dans les gros véhicules utilitaires Chevrolet et GMC 2007. Ce tableau offre des renseignements sur les modèles, le code NIV et les numéros de pièce afférents à la trousse d'installation et à la fiche de consignes applicables. |
Return
to Main Page |
Regresar
a la Página Principal |
Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
Remote Vehicle Start Kit (2007) | Kit de arranque a control remoto del vehículo (2007) | Trousse de démarrage à distance du véhicule (2007) | |
A remote vehicle start (RVS) kit is available for dealer installation in numerous 2007 vehicles. |
Un kit de arranque a control remoto del vehículo (RVS) está disponible a través de la distribuidora para varios vehículos 2007. |
Es gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. | Une trousse de démarrage à distance du véhicule («RVS») est disponible aux fins d'installation par le concessionnaire dans de nombreux véhicules 2007. |
Return
to Main Page |
Regresar
a la Página Principal |
Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
Terminal Test Probe and Terminal Repair Kit Update Information | Probador de terminales e información de actualización del kit de reparación de terminales | Information concernant la mise à niveau des nécessaires de sondes d'essai des bornes et de réparation des bornes | |
Here are two extensive and useful reference files about the J-35616 Test Probe Kit and the J-38125 Terminal Repair Kit. These files are in PowerPoint format. The J-35616 Test Probe Kit presentation (25 slides) shows every update, from the J-35616 Test Probe Kit’s introduction in 1986 to the current J-35616-C Test Probe Kit. The J-38125 Terminal Repair Kit presentation (82 slides) shows every step in the history of the J-38125 Terminal Repair Kit. It also shows you how to organize all of the updates, resulting in the present J-38125-F. |
Voici deux fichiers complets et utiles en matière du nécessaire de sondes d'essai J-35616 et du nécessaire de réparation de bornes J-38125. Ces fichiers sont en format PowerPoint. |
Es gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. | A continuación se presentan dos archivos de referencia útiles y extensos sobre el kit del probador J-35616 y el kit de reparación de terminales J-38125. Estos archivos están en formato de PowerPoint. |
Return
to Main Page |
Regresar
a la Página Principal |
Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
Tech 2 Fuel Injector Balance Test | Essai d'équilibrage des injecteurs à l'aide de l'analyseur-contrôleur Tech 2 | Prueba de balance de los inyectores de combustible con Tech 2 | |
This is a complete listing of vehicle and engine combinations for which the Tech 2 Fuel Injector Balance Test output control function does not work. These vehicles are equipped with the PPEI 3 theft immoblilzer system. Refer to the article in the June 2005 TechLink for more information.
|
Voici une liste complète des combinaisons de véhicules et de moteurs pour lesquels la fonction de commande de sortie de l'analyseur-contrôleur Tech 2 ne fonctionne pas lors de l'essai d'équilibrage des injecteurs. Ces véhicules sont munis d'un système antidémarrage PPEI 3.
|
Es gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. | Éste es un listado completo de las combinaciones de vehículos y motores para las cuales la función de control de salida de la Prueba de balance de los inyectores de combustible con Tech 2 no está disponible. Estos vehículos están equipados con el sistema inmovilizador antirrobo PPEI 3.
|
Return
to Main Page |
Regresar
a la Página Principal |
Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
HVAC Sensors and Actuators | Actuadores y sensores HVAC | Capteurs, sondes et actionneurs du système CVC | |
Here’s some supplemental information to use when diagnosing DTC fault codes on the HVAC system in the 2007 full-size utilities. The table includes a complete listing of DTCs, the components they represent, and additional notes.
|
A continuación se presenta cierta información adicional para utilizar cuando diagnostique los códigos de falla de DTC en el sistema HVAC en los utilities grandes 2007. La tabla incluye un listado completo de los DTC, de los componentes que representan y notas adicionales.
|
Es gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. | Voici certains renseignements supplémentaires à utiliser lors du diagnostic des codes d'anomalie du système CVC des gros véhicules utilitaires 2007.
|
Return
to Main Page |
Regresar
a la Página Principal |
Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
When you’re using your Tech 2, have you ever wondered what a certain abbreviation or acronym stands for? There’s now an extensive list of Tech 2 Abbreviations and Acronyms in the Reference Guide section of the TechLink website. These are the terms that are actually used on the Tech 2 display screen. |
Mientras utiliza su Tech 2, ¿se ha puesto a pensar que significan ciertas abreviaturas o acrónimos? A continuación se presenta una amplia lista de abreviaturas y acrónimos de Tech 2. Estos son los términos que se utilizan en las pantallas de Tech 2.
|
Es gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. | Lorsque vous utilisez un analyseur-contrôleur Tech 2, vous êtes-vous déjà demandé ce que signifient certains acronymes ou abréviations? Voici une liste complète des abréviations et acronymes figurant dans l'analyseur-contrôleur Tech 2. Il s'agit de termes qui sont réellement utilisés à l'écran d'affichage de l'analyseur-contrôleur Tech 2. |
Return
to Main Page |
Regresar
a la Página Principal |
Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
GM's supercharged engines have historically incorporated the Helical Roots type supercharger produced by Eaton Corporation. Click here for an in-depth explanation of how superchargers work, unique operating characterstics, and unique service considerations. |
Los motores supercargados de GM han incorporado históricamente el supercargador tipo Base helicoidal, fabricado por Eaton Corporation. Haga clic aquí para obtener una explicación detallada sobre cómo trabajan los supercargadores, las características únicas de funcionamiento y consideraciones únicas de servicio. |
Es gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. | De par le passé, les moteurs suralimentés de GM comportaient le compresseur volumétrique hélicoïdal de type Roots fabriqué par la société Eaton Corporation. Cliquez ici pour obtenir une explication détaillée du fonctionnement des compresseurs volumétriques, des caractéristiques de fonctionnement uniques, et des facteurs d'entretien uniques. |
Return
to Main Page |
Regresar
a la Página Principal |
Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
Odometer Programming Table | Tabla de programación del odómetro | Tableau de programmation du compteur kilométrique |
|
This table lists most 2003-09 passenger cars and trucks (including Saturn), HUMMER H2, and HUMMER H3, the component where the season odometer value is stored, and the applicable programming method (SPS, ESC or Tech 2). |
Esta tabla enumera la mayoría de vehículos de pasajeros y pickups 2003-09 (incluso Saturn), HUMMER H2 y HUMMER H3, el componente donde el valor del odómetro de temporada se almacena y el método de programación aplicable (SPS, ESC o Tech 2). |
Es
gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. |
Ce tableau énumère la plupart des voitures particulières et camionnettes (y compris Saturn), HUMMER H2 et HUMMER H3 2003-09, le composant dans lequel la valeur du compteur kilométrique est enregistrée, et la méthode de programmation applicable (système de programmation d'entretien, ESC ou analyseur-contrôleur Tech 2). |
Return to Main Page | Regresar a la Página Principal | Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
Synthetic Engine Oil Application Table 1992-2008 |
Tabla de aplicación de aceite sintético para motor 1992-2008 | Tableau d'applications de l'huile à moteur synthétique 1992-2008 | |
This table lists all GM vehicles 1992-2008 that are factory-filled with synthetic oil meeting GM specification GM4718M. |
Esta tabla enumera todos los vehículos GM 1992-2008 que se llenan en la fábrica con aceite sintético que cumple con la especificación de GM GM4718M. |
Es
gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. |
Ce tableau énumère tous les véhicules GM 1992-2008 qui sont remplis en usine d'huile synthétique conforme à la norme GM4718M de GM. |
Return to Main Page | Regresar a la Página Principal | Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
Use this diagnostic flow chart with the information found in the article in the May 2008 issue of TechLink. |
Utilice este diagrama de flujo de diagnóstico con la información encontrada en el artículo de la edición de mayo 2008 de TechLink. |
Es
gibt keine Übersetzungen in Deutschen nach August 2004. |
Veuillez utiliser cet organigramme de diagnostic conjointement avec les renseignements figurant dans l'article du numéro de mai 2008 de TechLink. |
Return to Main Page | Regresar a la Página Principal | Zurück zur Hauptseite | Retour à la page principale |
Current Issues — Archives — Late Breaking News — Reference Guides — Link to http://service.gm.com