|
Nota:
al hacer clic en alguna imagen se abrirá una versión
más grande de la misma.
|
Reemplazo
de camisa de cilindro |
Se ha liberado recientemente una nueva herramienta EN-45680-850 para
el cambio de camisas de cilindro en el motor Ecotec 2.2L cuatro cilindros
(RPO L61 VIN f o D).
Antecedentes
El bloque de cilindros del motor Ecotec es de aleación de aluminio
con alma de espuma, con camisas de cilindro de hierro gris colado por
centrífugado en el sitio.
En producción, estás camisas son prensadas dentro del
bloque, luego la carcasa del bloque y las camisas son maquinadas al
mismo tiempo. Las especificaciones de producción dictan que
las camisas deben sobresalir con respecto del bloque +0.02 mm (0.0008
pulgadas).
La camisa del cilindro se bisela en el fondo para ayudar a guiar la
camisa en el hueco del bloque. Por la parte superior, la camisa está ligeramente
bordeada, para ajustarse a un orificio de contra en el bloque. Esto
garantiza que la camisa se asiente apropiadamente cuando se la presiona
en su sitio.
Daños al cilindro
El hueco del cilindro en cualquier motor puede dañarse por un
anillo de pistón roto, un pasador o pin suelto, o residuos del
pistón causados por daños en la detonación. El
Ecotec es igualmente susceptible a estos riesgos. En el motor Ecotec,
las camisas son colados de pared delgada, en el orden de un espesor
de 1.5 mm (1716 pulgada), de modo que no es posible ajustarlas al hueco
en caso de excederlo.
Hasta ahora, si se dañaba una camisa, era necesario cambiar
todo el mecanismo del motor.
Con la introducción del paquete de reemplazo de camisas de cilindro
EN-45680 L61 (L850) ya es posible reemplazar una camisa dañada.
Para muchas de las líneas de productos, puede hacerse este procedimiento
sin necesidad de bajar el motor.
Aunque solamente la camisa dañada deba ser reemplazada, siempre
inspeccione todos los cilindros.
Las instrucciones detalladas se incluyen con el paquete de herramienta
y también están disponibles en SI. Estos son los puntos
más importantes.
Retiro de camisa
Debe quitarse la cabeza del cilindro, además del pistón
y la varilla en el cilindro afectado. Siga los procedimientos de SI.
El mecanismo de fijación se une sobre el hueco del cilindro
con los pernos anteriores de la cabeza (fig.
1).
CONSEJO: No debe reutilizar los pernos del cilindro.
La fijación se instala desde arriba, con la calza posicionada
palana contra el fondo de la camisa del cilindro.
Se gira la tuerca en el extractor para sacar la camisa del bloque.
CONSEJO: No use herramientas eléctricas para girar la tuerca,
para evitar dañar el bloque.
Instalación de camisa
Después de insertar una camisa de reemplazo en la parte superior
del hueco del cilindro, coloque la herramienta sobre el hueco y una
con los cuatro pernos de la cabeza del cilindro.
Se usa un mecanismo de instalación para presionar la camisa
hasta su lugar (fig. 2).
CONSEJO: No use herramientas eléctricas para girar el tornillo,
para evitar dañar la camisa.
Cuando la camisa está dentro 1/16 de pulgada (1.6 mm) de la
cara del bloque, use una llave para apretar el mandril de acuerdo con
su especificación. Cuando el borde de la camisa se asiente en
el contra hueco del bloque, una pequeña parte de la camisa deberá quedar
sobre la superficie del bloque.
Recorte de camisa
El paquete incluye adaptadores para residuos que deben ser instalados
en el cilindro afectado y en los cilindros adyacentes.
La camisa de refacción es muy similar a las usadas en producción.
Para terminar la instalación, será necesario maquinar
la parte superior de la camisa de acuerdo con la altura especificada
para producción, sobresaliendo del borde del bloque +0.02 mm
(0.0008 pulgadas).
Será necesario también evitar dañar la superficie
del bloque. Para ello se requiere el ajuste apropiado de la herramienta
de corte de la camisa.
CONSEJO: Siga las instrucciones exactamente para ajustar las cuchillas
de corte en la herramienta de corte de la camisa de cilindro, usando
el anillo de ajuste suministrado.
La herramienta de corte de la camisa se instala en el bloque sobre
el cilindro afectado (fig. 3). Se deberá utilizar un motor eléctrico
de taladro con una potencia específica y rpm para accionar la
cortadora. Y con aire comprimido se opera la succionadora de vacío
que atrapa las rebabas metálicas a medida que se recorta la
camisa.
Si va a reemplazar varias camisas, mueva la herramienta de corte y
los adaptadores para recolección de residuos de un cilindro
a otro, según se requiera.
Información adicional
La nueva herramienta se discutió en la transmisión de
Temas de Actualidad el 30 de mayo del 2003. Si se perdió este
programa, revise la programación para ver futuras re-transmisiones.
Puede consultar también el boletín 03-06-01-018 (junio
2003).
-
Gracias a Ed Cheung y Joe Sraj
|
|
|

figura
1 |

figura
2 |
|

figura 3
|
|
|
¿Su
concesionaria cuenta con suficientes PCs para Techline? |
Actualmente,
la PC de Techline es una herramienta tan importante como la misma
caja de herramientas. El acceso a toda la información de servicio
(SI), así como las herramientas de diagnóstico y programación
(TIS) se hace a través de la PC de Techline. Debe utilizarse
una PC de Techline para garantizar que todas las reparaciones de
servicio se hagan bien a la primera. Muchos técnicos desperdician
tiempo valioso esperando en línea o recorriendo grandes distancias
para usar una PC Techline. Imagine que un técnico necesitara
esperar 10 minutos para tener acceso a su caja de herramientas cada
vez que quisiera realizar un trabajo, todos los días. Este
tiempo de espera se incrementa rápidamente y el resultado
es una pérdida de la productividad.
La proporción ideal es de 1 PC por cada 2 técnicos (1:2),
lo que brinda el menor tiempo de espera para terminar un trabajo.
Recientemente, la división de Operaciones de Servicio y Partes
(SPO) de GM se asoción con PC Source para correr un Piloto de
múltiples PCs. Se les proporcionó a los concesionarios
suficientes Pcs para satisfacer la proporción PC/Técnicos
(1:2) por un período de prueba de 90 días. Estas PC eran
máquinas comerciales listas para usar Techline. Cada PC estaba
conectada a la red GM ACCESS con tarjetas de red inalámbricas,
lo que eliminó la necesidad de instalar nuevo cableado para la
red.
Los concesionarios evaluaron el incremento en la productividad al contar
con el equipo apropiado accesible para sus técnicos, y al final
de los 90 días podrían elegir adquirir o devolver el equipo.
Todas las concesionarias reconocieron que el costo inicial de adquisición
del equipo rápidamente se recuperaría gracias a un acceso
más rápido a la información de servicio más
actualizada. Todas las concesionarias adquieron el equipo al final del
período de prueba.
Una PC que cumpla con las especificaciones de hardware actuales es mucho
más competitiva en el precio de lo que era hace 3 años.
Su consultor de Techline puede ayudarle a elaborar un análisis
de retorno de la inversión (ROI) para demostrar qué tan
rápido se amortizaría la compra de PCs para Techline.
Las PCs completamente integradas están disponibles a través
de PC Source al 1-800-233-0040. Están disponibles otras PCs a
través de Equipamiento para Distribuidores GM marcando 1-800-GMTOOLS
Pueden utilizarse PCs de otros proveedores, pero deben cumplir con las
especificaciones de hardware que se encuentran en http://service.gm.com.
Las PCs que no cumplan cin las especificaciones de Techline no funcionarán
apropiadamente. Su consultor de Techline puede proporcionarle ayuda adicional
para decidir lo que se requiere para optimizar el hardware en su departamento
de servicio.
- Gracias a Sam Hutson
|
|
|
Reprogramación
del módulo de la puerta del pasajero
|
Los
propietarios de algunas pickups de tamaño completo y utilitarios
2003 Chevrolet y GMC, modelos de Cadillac Escalade y Hummer H2 podrían
tener preocupaciones con respecto a que la llave RKE no funciona, y
que la ventanilla del pasajero delantero, los seguros de la puerta,
el espejo y la calefacción del asiento tampoco funcionan.
Los vehículos afectados caen en alguna de estas tres categorías:
- Los fabricados antes de 01/03 -- consulte el Boletín 03-08-52-001C.
- Los fabricados durante 01/03 -- consulte el Boletín de satisfacción
al cliente 03-011.
- Aquellos fabricados en 02/03 o después -- consulte la Información
de Servicio publicada para el síntoma que reporta el cliente.
CONSEJO: Se utilizan varios nombres para describir el componente implicado
en esta condición. El seguro de la puerta y el interruptor de
la ventanilla lateral contiene un microprocesador llamado Módulo
de la Puerta del Pasajero (PDM). La condición y el procedimiento
de reparación involucran al PDM.
En ves de reemplazar el interruptor de seguro de la puerta y de la ventanilla
lateral, puede refrescar y preprogramar el PDM utilizando su Tech 2.
CONSEJO: Su Tech 2 deberá contener el software 23.001 (CD 3) o
más reciente, con fecha de liberación del 8 de marzo. Si
no es así, deberá descargar este software antes de continuar.
Dependiendo de la fecha de fabricación del vehículo, siga
el procedimiento en el boletín apropiado para diagnosticar las
condiciones y reprogramar y actualizar el módulo.
CONSEJO: DEBERÁ identificar el boletín apropiado para el
vehículo en el que está trabajando. Y una vez que haya
identificado el boletín correcto, DEBE realizar los procedimientos
descritos en él, en el orden dado y sin saltarse ningún
paso.
- Gracias a Doug Daugherty |
|
|
Contenido |
|
Indicador
de nivel de combustible errático o impreciso |
Esta
información aplica a los modelos S-10 y Sonoma Crew Cab 2001.
Puede consultar los detalles en el boletín 03-08-49-003.
En estos modelos, el indicador de nivel de combustible puede ser errático,
impreciso, o pasar de 1/4 a vacío muy rápidamente. La causa
puede ser un indicador mal calibrado. El largo dle brazo del flotador
puede afectar también la operación del indicador.
Para corregirlo se instala un nuevo sensor de nivel de combustible 25353298
y se reprograma el PCM con la nueva calibración. Llame al TCSC
al 1-800-828-6860 (Inglés) o 1-800-503-3222 (Francés) para
que le proporcionen un número VCI para permitir la instalación
de la nueva calibración.
-
Gracias a Dan Oden |
|
Contenido |
|
Lista
maestra de DTC |
Cuando
diagnostique un vehículo, puede ser útil conocer todos
los DTCs que pertenecen a los módulos en ese vehículo.
Para obtener esa lista, vaya a SI en la red y siga esta ruta.
- “Arme” el vehículo
- Manual de Servicio / Boletines
- Sistemas de Control del Vehículo
- Información de DTC del vehículo
- Información y procedimientos de diagnóstico
- Lista de códigos de diagnóstico de fallas (DTC) -- Vehículo
Con esto se mostrará una lista de DTC aplicables a ese vehículo,
incluyendo todos los códigos posibles en las categorías
B, C, P y U. Cada DTC en la lista tiene una breve descripción
a continuación del circuito o componente afectado.
Puede imprimir la lista para consultarla en su área de trabajo.
-
Gracias a Mark Haning
|
Contenido |
|
Retiro
de la placa de bisel del interruptor |
Este
es un recordatorio para seguri el procedimiento de sericio cuando
retire el bisel del interruptor de las puertas delanteras de las
pickups y utilitarios 2000-2004. Se han dañado varias vestiduras
de puertas al tratar de sacar el bisel de manera incorrecta.
CONSEJO: Primero debe quitar la moldura de la puerta y el tornillo que
sostiene el bisel en su lugar.
CONSEJO: No haga palanca para sacar el bisel desde la parte superior
para tratar de quitar el interruptor. Podría dañar el bisel
y/o el panel de vestidura de la puerta.
Consulte en los documentos SI 849812 y 849813 la manera correcta para
quitar el bisel.
1. Retire el panel de vestidura de la puerta delantera.
2. Desconecte los conectores eléctricos.
3. Quite el tornillo que sostiene el bisel del interruptor al panel de
la puerta delantera (fig. 4).
4. Quite el bisel del panel del interruptor de la puerta usando una herramienta
de cabeza plana.
-
Gracias a Jack Cady y Mark Freigruber
|

figura 4
|
Contenido |
|
Restricción
de partes en PCM
|
El
Pontiac Grand Prix 2004 está equipado con un nuevo PCM. Para
proporcionar retroalimentación y mayor satisfacción
al cliente, la restricción de partes estará en efecto
hasta el 1 de agosto de 2003. Durante este tiempo, el PCM deberá ordenarse
a través de CAT. Cuando llame al CAT, tenga listo el Código
de distribuidor, VIN, kilometraje, número RO y resultado del
diagnóstico. Puede consultar el boletín 03-06-04-027A.
Las partes devueltas serán analizadas por ingeniería para
determinar la causa raiz de las condiciones. Esta información
ayudará a mejorar los productos.
- Gracias a John Fletcher
|
|
Contenido |
|
Paquete
de tensor de sincronización |
Los
propietarios podrían comentarle acerca de un ruido que proviene
del motor entre 1800 y 2200 rpm en algunos camiones 1996-2003 Chevrolet
y GMC con motor V6 4.3L.
El ruido de cascabeleo puede ser ocasionado por la vibración torsional
de la flecha de balance. Se ha libreado un paquete de tensión
de la cadena de sincronización para atender esta condición.
El tensor consiste en una ménsula que sostiene una cuchilla de
nylón contra la cadena de sincronización.
Se muestran los componentes en la figura 5.
A Cubierta delantera
B Ménsula del tensor
C Cuchilla de nylón
D Arandela
E Pasador
F Guía del pasafor J-46165
CONSEJO: El ruido parece una detonación o golpe de ignición,
lo cual debe ser descartado antes de instalar el paquete tensor.
Estos son algunos de los puntos más relevantes del procedimiento.
En un boletín próximo y transmisión Idl se proporcionará mayor
información.
Debe quitar la cubierta delantera del motor para acceder al cigüeñal
y engranaje de levas y cadena. Debe quitar la cadena del árbol
de levas. Dependiendo del año del modelo, deberá quitar
el engranaje o mecanismo de levas o cigüeñal para hacer esto.
Siga los procedimientos de SI.
La ménsula del tensor se ajusta sobre los cuatro orificios existentes
(fig. 6). Los dos superiores son los orificios de los pernos de la cubierta
delantera central. Y los dos inferiores son los orificios de alineación
de la cubierta delantera.
CONSEJO: Deberá quitar temporalmente la cuchilla de nylón
de la ménsula.
Con la ménsula en posición, utilice la guía J-46165
para guiar los pasadores e introducirlos en los dos orificios inferiores
para sostener la ménsula.
Siga el procedimiento en el boletín para completar la instalación
de la cadena, la cuchilla de nylón y los engranajes.
CONSEJO: El paquete contiene dos arandelas. Colóquelas bajo los
dos pernos centrales de la cubierta, que se extienden a través
de la ménsula del tensor. Se requieren para mantener una presión
adecuada en el sello de la cubierta delantera del motor.
-
Gracias a George Kaganac y Marty Case
|

figura
5
|
|

figura
6
|
|
Contenido |
|
Guía
de referencia de terminales y conectores |
Si
ya vió el artículo sobre el paquete de reparación
de terminales en el ejemplar de junio del 2003 de TechLink, seguramente
tendrá algunas preguntas sobre la manera apropiada de quitar,
instalar y dar servicio a las terminales y conectores.
La respuesta se encuentra en la internet, en la siguiente dirección
(teclee exactamente como se muestra).
https://www.gmcommontraining.com/images/Terminals_and_Connectors_022003.pdf
Esta es la Guía de Referencia de Terminales y Conectores de General
Motors, 18043.05B Es un manual de 56 páginas en formato PDF. Existen
planes para actualizar esta Guía de Referencia según se
requiera (fig
7).
CONSEJO: Si no cuenta con el software necesario para descargar un Pdf,
vaya a www.adobe.com para obtener
una versión gratuita de Adobe Acrobat.
El manual incluye varias subsecciones. En Reemplazo estándar de
terminales, encontrará:
- herramientas de prensado
- herramientas de prensado para empalme
- colocación de la grapa para empalme
- estándares de inspección visual
- y mucho más.
En la sección de terminales y conectores, encontrará la
identificación del conector Delphi y la identificación
del conector Yazaki. Se presenta esta información utilizando ilustraciones
a todo color.
Conectores
- fotos
- seguro de posición de la terminal (TPA), si cuenta con este
- ubicación del canal de entrada para la herramienta de inserción
y extracción
Terminales de reemplazo
- fotos
- número de parte
Herramientas de extracción
- fotos
- número de herramienta
- número J de Kent-Moore
Herramientas de prensado
- fotos
- número de herramienta
- número J de Kent-Moore
Para su comodidad y referencia futura, puede imprimir su propia copia
de este manual utilizando la función Imprimir de su computadora.
- Gracias a John Roberts |

figura 7
|
Contenido |
|
Disponibilidad
de terminales eléctricas |
De
acuerdo con el boletín de partes IB03-044, un grupo selecto
de terminales ya no se ofrecen en Refacciones GM, pero están
disponibles directamente de SPX Kent-Moore. Hay 38 números
de partes afectados.
-
Gracias a GMSPO |
Contenido |
|
Elemento
calefactor TransFlow |
Kent-Moore
ha liberado un accesorio opcional (fig. 8) para el paquete J-45096
Prueba de flujo y vaciado de enfriador de aceite de la transmisión
(TechLink, Enero 2003).
Para revisión, el equipo Transflow cuenta con dos funciones principales:
(1) para usar el líquido para transmisión automática
Dexron III (ATF) para vaciar el enfriador y líneas de aceite de
la transmisión, y (2) para realizar una prueba de flujo para identificar
las restricciones.
El elemento calefactor J-45096-10 se abrocha alrededor de la nave de
suministro interno de TransFlow. Cuando se conecta a una fuente de corriente
de 110 v CA, el elemento calentará el ATF en el suministro al
menos a 65° F (18° C). Esta es la temperatura mínima de
operación requerida.
CONSEJO: Por debajo de los 65°F, el TransFlow se apagará solo.
Debajo de esta temperatura, es difícil medir el flujo del ATF.
CONSEJO: De un tiempo adicional para calentar cuando rellene con líquido
el suministro. Recuerde que su capacidad es de 31 cuartos.
Una función especial del elemento es el termostato, que mantendrá la
temperatura fijada.
CONSEJO: Los elementos de calefacción sin control de temperatura
(hojas de calefacción de freón) pueden afectar los electrónicos
en el equipo TransFlow.
Para solicitarlo, llame a Kent-Moore al 1-800-345-2233.
-
Gracias a Dan Popoff y Rick Mills
|

figura
8
|
Contenido |
|
Paquete
de pruebas HomeLink® |
El
sistema de control inalámbrico Homelink ha estado disponible
en varios automóviles de pasajeros GM y camiones de carga
ligera desde 1995. Proporciona la posibilidad de operación
remota de puertas de cocheras, rejas de propiedades, iluminación
residencial y otros dispositivos de automatización para el
hogar, utilizando un transceptor de 3 canales incorporado en el vehículo.
El paquete de pruebas del transmisor J-41540-GM (fig.
9) es una herramienta
esencial que es útil en el diagnóstico del sistema. El
paquete contiene un probador HomeLink, un transmisor de mano, y un convertidor
de corriente de 120V-a-12V. El probador puede ser utilizado desde la
toma de corriente del vehículo o desde la fuente de poder del
propio paquete.
Las instrucciones completas acompañan al paquete y deberá seguirlas
para realizar las puebas. Las pruebas y diagnóstico apropiados
pueden ayudar a eliminar el reemplazo innecesario de partes. Estos son
los puntos más importantes.
Prueba de funcionalidad
La prueba de funcionalidad determina:
- Que el probador (receptor) está trabajando.
- Que el transmisor de mano es capaz de transmitir.
- Que el HomeLink está obteniendo corriente del vehículo.
- Que el HomeLink puede colocarse en Modo predeterminado. Este es un
modo especial utilizado para pruebas. No es el mismo que el Modo de Entrenamiento
que utiliza el cliente para programar el HomeLink para operar diferentes
dispositivos.
- Que HomeLink es capaz de transmitir.
Las instrucciones explican como realizar cada una de estas pruebas y
qué hacer en caso de fallo.
Prueba de rango
La prueba de rango determina:
- Que la señal de HomeLink se extiende desde el vehículo
hasta una distancia de 15-30 m( 50-100 pies).
Las instrucciones explican como realizar cada una de estas pruebas y
qué hacer en caso de fallo.
Prueba de entrenamiento
La prueba de entrenamiento determina:
- Que el HomeLink se puede programar (entrenar), en este caso usando
el transmisor de mano del paquete.
- Que el HomeLink entrenado es capaz de operar un dispositivo apropiado
(en este caso el probador del paquete) desde una distancia de 15-30 m
(50-100 pies).
Las instrucciones explican como realizar cada una de estas pruebas y
qué hacer en caso de fallo.
CONSEJO: Los sistemas de apertura de puertas de cochera fabricados antes
de 1982 podrían no ser compatibles con el sistema HomeLink. El
hecho de que HomeLink pase el procedimiento de prueba no garantiza que
trabajará con un sistema más antiguo. Está disponible
un receptor universal o paquete de arreglo (para algunos sistemas antiguos
que no fueron fabricados antes de 1982) para adquirirlo a través
de www.homelink.com o llamando al 1-800-355-3515.
Una vez que ha utilizado el paquete de pruebas para determinar el correcto
funcionamiento de HomeLink, asegúrese de que el usuario entienda
como programar el HomeLink, usando su propio transmisor para el dispositivo
que está programando.
CONSEJO: Puede ofrecerles programar el HomeLink por ellos, usando el
transmisor del cliente, como un servicio especial. Sin embargo, aunque
usted programa el transmisor con el HomeLink, no garantiza que el dispositivo
funcionará cuando regresen a casa. Algunas puertas de cocheras
y rejas están equipadas con códigos cambiantes. El cliente
necesitará realizar algunos pasos adicionales para activar en
el HomeLink estos dispositivos.
Para determinar si HomeLink ha aprendido un código cambiante,
oprima el botón de HomeLink. Si el LED parpadea rápidamente
por 2 segundos, luego se queda encendido continuamente, se requieren
pasos de programación adicionales.
Los propietarios que requieran ayuda especial para programación,
que deseen adquirir accesorios de HomeLink o conocer productos compatibles,
pueden llamar al 1-800-355-3515, o visitar el sitio web ent www.homelink.com.
CONSEJO: También hay un sitio específico para las concesionarias
en www.dealerlink.homelink.com.
-
Gracias a Kobie Glenn y Marci Brogan
|

figura
9
|
Contenido |
|
Cambio
del sistema de numeración de herramientas |
Puede
consultar los detalles en el boletín 03-00-89-005. Estos son
los puntos más importantes.
Efectivo de inmediato, todas las herramientas esenciales y disponibles
estarán numeradas de acuerdo con un esquema global de numeración.
CONSEJO: Las herramientas J existentes ya numeradas no serán re-numeradas.
Cada herramienta será colocada en una de seis categorías
de acuerdo con su función:
|
Categoría |
GE |
General,
incluyendo HVAC |
EN |
Motor |
DT |
Transmisión,
diferencial |
CH |
Chasis |
EL |
Eléctrico,
incluyendo SIR |
BO |
Carrocería,
bastidor, interiores |
El código de
función de dos letras estará seguido de un número
de cinco dígitos:
EN-12345
Como antes, un sufijo alfabético indicará una revisión:
EN-12345-A
Un sufijo numérico indica una parte de un paquete:
EN-12345-1
CONSEJO: Utilice las dos primeras letras para organizar sus nuevas herramientas.
-
Gracias a Dave Roland y Derek Trimble
|
Contenido |
|
Códigos
P con reclamación de garantía |
El
sistema de diagnóstico a bordo OBDII es capaz de proporcionar
gran cantidad de información de diagnóstico cuando
los vehículos son reparados debido a la iluminación
de la luz indicadora de fallas (MIL). Se le solicita aportar la mayor
información que le sea posible.
Técnicos -- En la orden de reparación, registre los códigos
P de OBDII, observaciones del técnico y comentarios del cliente.
(Manual de Políticas y Procedimientos de Servicio GM, artículo
1.6.2)
Administrador de reclamaciones en garantía -- Escriba la misma
información en la sección de comentarios de la forma de
reclamación para su presentación. (Manual de procesamiento
de reclamaciones GM, Sección 4.2g)
Esta información se analiza continuamente por el departamento
de ingeniería de Sistemas de Transmisión GM (GM Powertrain).
Este proceso proporcionará alos ingenieros información
precisa y detallada de manera más oportuna. La idea es identificar
y resolver posibles problemas de producción tan pronto como sea
posible.
Su usted proporciona los códigos P, sus observaciones y los comentarios
del cliente para cada vehículo que repare por un código
relacionado con OBDII, Ingeniería puede comenzar a entender lo
que está provocando que se encienda la MIL.
La inclusión de códigos P en las órdenes de reparación
varía año con año. En el 2002, el 36% de las órdenes
de reparación no incluyeron los códigos P. En lo que va
de este año, esto ha disminuido ligeramente a un 32%. Pero aun
hay mucho que mejorar. Ingeniería les pide su cooperación.
-
Gracias a Kiet Nguyen
|
Contenido |
|
Retiro
apropiado de sensores de O2 |
Este
recordatorio aplica a todas las líneas y modelos de vehículos
y se trata de las técnicas apropiadas para el retiro del sensor
de oxígeno. Algunos sensores de oxígeno han sido devueltos
al centro de partes en garantía con daños producidos
en el retiro, lo que significa que no pueden ser analizados (fig.10).
Hay una variedad de herramientas especiales y matrices ranuradas disponibles
para el retiro de sensores de oxígeno que no dañan la conexión.
Si el espacio lo permite, también es apropiado utilizar una llave
ajustable. Se requiere la herramienta adecuada para la instalación
del sensor nuevo. Si se usa para retirar el viejo sensor, se elimina
el daño a los cables en el sensor que se está retirando.
La proporción de sensores de O2 dañados que han sido devueltos
para su análisis se ha reducido casi a la mitad en lo que va del
año. Los ingenieros agradecen su ayuda y les piden que continuen
teniendo cuidado de no dañar los sensores durante su retiro.
-
Gracias a Kiet Nguyen
|

figura
10 |
Contenido |
|
Retiro
de panel de vestidura de la puerta |
Cuando
retire el panel de vestidura del Grand prix 2004, no utilice una
matriz estándar para sacar los tornillos de cabeza hexagonal
localizados en la manija de los paneles de vestidura delanteros y
traseros. Algunos de los tubos son muy estrechos y la llave estándar,
cuando se presiona sobre el tornillo, abre los tubos de plástico (fig.
11).
Debe utilizar una matriz de 10mm de pared delgada. Los vehículos
de producción temprana usan un tornillo con cabeza hexagonal.
Los producción posterior tienen un tornillo combinación
de cabeza hex y Torx. Puede quitar este tornillo con una matriz de 10
mm de pared delgada o una cabeza Torx T30.
-
Gracias a Mel Spresney
|

figura
11
|
Contenido |
|
Condiciones
para cambios en la transmisión |
Los
propietarios de algunos modelos 2002-2003 de LeSabre, Park Avenue
y Bonneville podrían experimentar que no se hacen cambios
hacia arriba en la transmisión, cambios erráticos y/o
derrape en la transmisión. Esta condición puede estar
causada por una mala conexión eléctrica dentro de la
caja de fusibles bajo el cofre o la central eléctrica. La
terminal que alimenta el fusible de la transmisión puede ser
demasiado larga.
CONSEJO: Si descubre una terminal deformada, siga el procedimiento de
SI para reemplazarla.
En LeSabre y Bonneville, la terminal en el conector C3 pin E7 tiene una
falla. En el Park Avenue, conector C2 pin E4 es la terminal con falla.
Los DTCs son P0753 y P1860.
-
Gracias a Bill Metoyer
|
Contenido |
|
Espejos
eléctricos plegables |
Existen
algunos malos entendidos acerca del funcionamiento de los espejos
RPO DL3 en las pickups y utilitarios 2003 (fig.
12).
Los espejos en esta opción pueden plegarse eléctricamente
hacia adentro al entrar en el lavado de autos, o estacionarse en un lugar
estrecho, por ejemplo, usando los mismos interruptores que se utilizan
para ajustar los espejos individuales. Coloque el interruptor de selección
L/R (izquierdo/derecho) en la posición central o neutra. Luego
utilice los botones para plegar los espejos hacia adentro o hacia afuera.
Estos espejos siempre deben moverse electricamente. Si un espejo se dobla
manualmente hacia adentro y luego se regresa manualmente hacia afuera,
el espejo podría no ajustarse en su soporte. El resultado es que
el espejo se mueve y/o se sacude.
CONSEJO: Si el espejo muestra estas condiciones, simplemente utilice
los controles eléctricos para reinicializar el espejo, plegandolo
primero hacia adentro y luego hacia afuera. Esto hará que los
espejos se traben apropiadamente en sus soportes.
Los técnicos de preparación para la entrega de vehículos
nuevos deben estar al tanto de este procedimiento y deben verificar la
operación apropiada de los espejos antes de la entrega.
CONSEJO: Asegúrese de que el cliente entienda la operación
de los espejos.
-
Gracias a Steve Love
|

figura
12
|
Contenido
|
|
Adorno
de la parrilla
|
El
emblema de lazo Chevrolet en la parrilla delantera en los modelos
2000-2003 de Tahoe y Subirban (nuevo estilo de carrocería)
o 2003 de Silverado podrían estar descascarados, o no tener
una adherencia apropiada. Este emblema puede sustituirse ordenando únicamente
el lazo (fig. 13) y no toda la parrilla.
CONSEJO: Deberá retirarse el deflector superior de la parrilla
para reemplazar el emblema. Consulte el documento Si 1327886 para el
procedimiento.
El número de parte de servicio para el emblema de Silverado 2003
es 12335700. El número de parte de servicio para los emblemas
de Tahoe y Suburban es 12335633. Las partes están disponibles
en GMSPO.
-
Gracias a Doug Daugherty
|

figura
13 |
Contenido |
|
Funcionamiento
del radio satelital XM con quemacocos |
Los
propietarios de modelos 2003 de Chevrolet Monte Carlo y 2004 de Pontiac
Grand Prix podrían experimentar una mala calidad en la recepción
de XM cuando el quemacocos está completamente abierto.
Debido a que el quemacocos viaja sobre la antena de XM en la parte trasera
del techo, la señal podría bloquearse. Esta es una carcterística
de esta antena y sistema de quemacocos.
En el manual del propietario podrá encontrar la siguiente leyenda: “La
antena de su radio satelital XM se localiza en el techo de su vehículo.
Mantenga esta antena libre de nieve y hielo para una buena recepción
de radio. El funcionamiento de sus sistema XM podría verse afectado
con la apertura de su quemacocos.”
CONSEJO: Sugiera al cliente mover el quemacocos hacia adelante lo suficiente
para permitor a la señal de XM una línea directa desde
el satélite/repetidor a la antena.
-
Gracias a Asistencia Técnica de GM
|
Contenido |
|
Elongación
de arnés de cables |
Modelos
afectados:
98-02 Buick Century, Regal, Park Avenue, Le Sabre, Chevrolet Monte Carlo,
Venture, Oldsmobile Intrigue, Aurora, Silhouette, Pontiac Grand Prix,
Bonneville, Montana
98-99 Buick Riviera, Oldsmobile Eighty Eight
98-01 Chevrolet Lumina
01-02 Chevrolet Impala, Pontiac Aztek
02 Buick Rendezvous
En los vehículos mencionados, el arnés de cableado del
solenoide de control de presión (PCS) de 4T65E podría estar
estirado o el PCS podría no haber quedado orientado en la misma
posición después de instalar un cuerpo de válvulas
de reemplazo.
CONSEJO: El forjado del cuerpo de válvulas de servicio es diferente
del original. La diferencia en el amoldado no afecta la operación.
Hay una pequeña pestaña en el extremo de las espirales
del solenoide. Doble ligeramente esta pestaña hacia el perno macho.
NO la quite. Si dobla esta pestaña hacia adentro permitirá que
el PCS gire en el hueco y oriente el conector en la misma posición
que el PCS original. Esto reducirá la tensión en el mazo
de cables.
-
Gracias a Asistencia Técnica de GM
|
Contenido |
|
Fuga
de agua en el área delantera en la alfombra |
Afecta
a 1998-2003 Chevrolet S-10 y Blazer, 1998-2001 Oldsmobile Bravada,
1998-2003 GMC Sonoma, 1998-2001 GMC Jimmy (EE.UU), 1998-2003 GMC
Jimmy (Canadá), 1998-2001 GMC Envoy
Algunos de estos vehículos podrían presentar un olor a
moho o alfombra húmeda en el área del pasajero delantero.
Estas son las causas más comunes y las soluciones.
- Agua que se regresa en el drenaje del plenum
El sellador en exceso en el área de drenaje del plenum puede actuar
como una represa, haciendo que el agua se regrese al plenum y busque
salida alrededor del señño de la caja de aire o alrededor
de el tornillo de montaje inferior derecho de la caja de aire. Si el
drenaje del plenum tiene un borde de sellador más alto de 6.4
mm (1/4 pulgada), utilice una navaja para rebajar el sellador hasta una
altura máxima de 6.4 mm (1/4 pulgada).
- Huecos en el sellados del plenum
Utilice un espejo para examinar el interior del plenum en busca de posibles
huecos en el sellador por donde el agua pueda penetrar al compartimiento
de pasajeros. Selle cualquier hueco usando los procedimientos descritos
en el manual de servicio.
- Puerta de recirculación de HVAC abierta
En la recirculación de HVAC, o caja de aire, las puertas se abren
hacia arriba cuando los controles de HVAC están ajustados en MAX
A/C. En condiciones extremas, el agua puede acumularse en la parte superior
de esta puerta y salpicar hacia dentro del vehículo. Esta puerta
puede permanecer abierta cuando el HVAC está en modo MAX A/C aun
cuando se apague el interruptor de ignición. Se debe informar
a los clientes de esta condición y recomendarles que apaguen el
HVAC colocandolo en la posición regular de A/C o en OFF antes
de apagar el vehículo.
CONSEJO: El agua podría filtrarse al compartimiento de pasajeros
aun con la puerta de recirculación en la posición de aire
fresco. Esto puede ocurrir en condiciones extremas (fuertes aguaceros,
etc.) Revise que el orificio en la parte superior de la caja de aire,
entre los dos orificios roscados que sostienen la defensa delantera,
esté apropiadamente sellado. Este orificio debe sellarse en caso
de no estar así.
Para prevenir la entrada de agua al compartimiento de pasajeros, aun
en condiciones extremas, fabrique una pequeña compresa plástica
de 3/4 pulgada de alto 819 mm) x 3 pulgadas (76 mm) de largo y adhierala
con pegamento y sellela en el registro de recirculación bajo la
puerta de recirculación. Esto permitirá que pequeñas
cantidades de agua (1/4 pulg (6.4 mm) a 1/2 pulg (12.7 mm)) regresen
a la caja de HVAC sin entrar al vehículo.
- Manga del arnés de la puerta
El agua que se encuentra en el piso del lado del conductor o del pasajero
delantero en el pilar A puede haber entrado por la manga de la puerta
del lado del pilar A.
Asegúrese que la manga del arnés
esté bien asentada en el pilar A.
- Plenum/guarda de parabrisas/panel inferior de instrumentos (bandeja
del parabrisas)
El agua podría penetrar por el panel de tres piezas de plenum/guarda/panel
de instrumentos. Esta área debe sellarse desde el interior del
vehículo, y deberá quitar el tablero para poder tener acceso.
Esta área puede sellarse rociando un sellador transparente (marca
KENT) en un rociador comercial de galón, bajo el panel de plenum/guarda/instrumentos.
IMPORTANTE: Por favor siga estos procedimientos de diagnóstico
paso por paso. Si la condición mostrada se resuelve sin terminar
cada paso, los pasos siguientes ya no son necesarios. Si estos pasos
no resuelven la condición, por favor contacte a CAT de GM para
mayor ayuda en el diagnóstico. Este enfoque de diagnóstico
fue desarrollado para los vehículos listados y no debe utilizarse
automáticamente para otros vehículos con síntomas
similares.
-
Gracias a Asistencia Técnica de GM
|
Contenido |
|
Ruido
de golpeteo que se siente en el piso |
Modelos
afectados:
1998-2003 Chevrolet S-10, Blazer
1998-2001 GMC Envoy, Sonoma, Jimmy (EE.UU), y Oldsmobile Bravada
1998-2003 GMC Jimmy (Canadá)
Los propietarios de algunos de los vehículos listados podrían
experimentar un ruido de golpeteo que se siente a través del piso.
Esta condición podría ser ocasionada por los travesaños
de las barras de torsión que hacen contacto con los rieles de
la plataforma durante el viraje a izquierda o derecha o en superficies
no uniformes.
Determine si el espacio libre entre el riel izquierdo del bastidor y
el travesaño es igual al del lado derecho. En caso contrario,
instale una arandela o laina de alineación entre el montante superior
y el bastidor.
Consulte el documento SI 539243. este documento incluye un diagrama de
componentes del mecanismo de unión del travesaño de la
barra de torsión con el riel del bastidor y puede ayudarle en
la reparación.
-
Gracias a Asistencia Técnica de GM
|
Contenido |
|
Zumbido
de radio, estática o chiflido en las bocinas |
Los
vehículos equipados con un amplificador que no es de la clase
2 (RPO UQ7, sin Y91) podrían no tener volumen, o las bocinas
podrían tener un zumbido o chiflido, distorsión, golpeteo
o ruido de estática en cualquiera de las salidas.
Revise el mazo de cables de la consola central a aproximadamente 12.7
cm (5 pulgadas) desde el conector C306 hacia el conector del amplificador,
ya que podría estar excesivamente torcido. Si el arnés
está excesivamente torcido, podría estar expuesto el cable
(ckt 2011 o 2099) y hace corto en las señales de audio de bajo
nivel, provocando este problema. Repare el arnés según
se requiera.
-
Gracias a Asistencia Técnica de GM
|
Contenido |
|
Bien
reparado a la primera - Automóviles |
Año
de modelos |
Línea
de vehículos --
Condición |
Haga
esto |
No
haga esto |
Información
de referencia / Boletín |
2001-2003 |
3800
L36 -- Fuga de refrigerante en el múltiple de admisión |
Reemplace
la junta intemedia (superior) de admisión |
Reemplace
el múltiple de admisión |
Boletín
en proceso.
VME a campo 5/30/03
Artículo TechLink
|
2003 |
CTS
--“Servicio al sistema de estabilidad” DTC C1286 |
Reprograme
el EBCM |
Reemplace
el sensor de posición del volante |
02-05-25-004 |
2000-2003 |
Cavalier,
Sunfire, Grand Am, Alero, Malibu – Problemas con la precisión
del indicador de combustible y la bomba |
Reemplace
la tarjeta del sensor para el problema de la exactitud del indicador
de nivel de combustible |
Reemplace
el mecanismo de la bomba/enviador de combustible |
01-06-04-008D |
1999-2003 |
Grand
Am / Alero – Ruptura del pasador del cristal de la puerta |
Reemplace únicamente
el pasador |
Reemplace
todo el mecanismo del cristal |
01-08-64-018 |
1997-2003 |
Grand
Am / Alero / Malibu – Pulso de frenos |
Gire
el rotor y haga alineación de frenos |
Reemplace
los rotores |
00-05-23-002
01-05-23-001
Know How 15040.01B |
1997-2003 |
Venture
/ Montana / Silhouette – Entrada de agua por el parabrisas |
Use
los procedimientos de diagnóstico correctos descritos
en el boletín de servicio |
Asuma
que la penetración viene del sellador del parabrisas |
01-08-57-006 |
1997-2003 |
Century
/ Regal – Función de “AUTO” encendido
de HVAC |
Normal
en ajuste de calor o frío máximos |
Reemplace
la perilla de control del HVAC |
99-01-39-007B |
1999-2002 |
Corvette
- el indicador de nivel de combustible marca vacío intermitentemente |
Instale
software revisado |
Reemplace
los enviadores de combustible o cuadro de IP |
Boletín
del 2002:
02-06-04-010,
1999-2001: Boletín de software todavía no actualizado
|
2003 |
Todos
los vehículos con 4T40/45E, 4T65E y 4T80E – Código
P0742 |
Reemplace
solenoide TCC PWM
|
Reemplace
transmisión o cuerpo de válvulas |
02-07-30-039B |
2002-2004 |
Motor
L61 EcoTech 4 cilindros |
Reemplace
de camisa de cilindro |
Reemplace
motor |
03-06-01-018 |
|
Contenido |
|
|
Bien
reparado a la primera - Camiones
|
Año
de modelos
|
Línea
de
Vehículos
Condición
|
Haga
esto
|
No
haga esto
|
Información
de referencia / Boletín
|
2003
|
Pickups
y utilitarios tamaño completo C/K - luz de servicio de
caja de transmisión
|
Reemplace
sensor encodificador del motor, reprograme TCCM
|
Reemplace
el módulo, motor encodificador o caja de transmisión
por DTCs C0327, P0836, P0500
|
03-04-21-001B
|
1999-2002
|
Pickups
y utilitarios tamaño completo C/K - cuerpo de acelerador
|
Limpie
el cuerpo del acelerador, ajuste la cuchilla e inserte espreas
|
Reemplace
el cuerpo del acelerador por inestabilidad en marcha al vacío
o pedal muy ajustado
|
02-06-04-054B & Restricción
de partes
|
2003
|
Pickups
de tamaño completo C/K
6.6L Diesel -- ECM
|
Siga
los procedimientos de SI y Boletines para el diagnóstico
apropiado; P0181 consulte el manual del propietario -- calentador
de bloque y cubierta delantera
|
Reemplace
ECM (códigos P0540 y P0181) a menos que el diagnóstico
confirme la necesidad de reemplazo
|
02-06-04-048
03-06-04-021
02-06-04-058
Restricción de partes
|
2003
|
C/K
HD Silverado, Sierra, G Savana, Express >8600GVW -- Se enciende
luz ABS
|
Vuelva
a inicializar para código C0550
|
Reemplace
módulo ABS
|
TIS
2000: 4.0
VME de servicio
|
2002-2003
|
Envoy,
Envoy XL, Bravada, con G67m -- baja altura en la parte posterior
|
Reemplace
la válvula de verificación
|
Reemplace
el compresor de suspensión de aire
|
02-03-99-001
|
2002-2003
|
TrailBlazer,
TrailBlazer EXT Envoy, Envoy XL, Bravada -- Regreso errático
de OS RVM
|
Reemplace
el actuador del espejo y reprograme el módulo
|
Reemplace
el espejo OSRV
|
02-08-64-008
02-08-64-021
|
1999-2003
|
Utilitarios
tamaño completo C/K - quemacocos
|
Instale
pasadores de soporte o paquetes de mecanismo
|
Reemplace
quemacocos
|
02-08-67-009
|
1999-2003
|
Pickups
y utilitarios tamaño completo C/K - Ruido en la dirección
|
Lubrique
la flecha I
|
Reemplace
la flecha I
|
00-02-35-003B
|
1999-2003
|
TrailBlazer,
Envoy, Bravada,
sin G67 -- gemido sordo
|
Reemplace
resortes helicoidales traseros
|
Recompre
el vehículo por vibración del eje trasero/ruido
de explosión
|
02-03-09-002A
|
2002-2003
|
TrailBlazer,
TrailBlazer EXT Envoy, Envoy XL, Bravada -- luz de reversa
|
Reemplace
circuito de luz de reversa
|
Reemplace
la unidad de luz de reversa por la luz de frenos
|
VME
de servicio para utilizar la parte de servicio listada en el
catálogo GMSPO
|
|
Contenido |
|
|
Transmisiones
Know-How para Agosto |
|
 |
Transmisiones
Know-How para Agosto |
Temas
de actualidad 10270.08D
|
14
de agosto del 2003
|
9:00
AM, 12:30 PM, 3:30 PM Hora del Este
|
Características
de los nuevos modelos Buick 2004 - 10270.20D
|
23
de agosto del 2003
|
9:00
AM, 12:30 PM, 3:30 PM Hora del Este
|
-
Gracias a Tracy Timmerman |
|
|
Contenido |
|
|