|
Nota:
al hacer clic en alguna imagen se abrirá una versión más
grande de la misma.
|
Cargador
de batería para programación |
Un
artículo en la edición de abril de 2004 de TechLink explicaba
las consecuencias potenciales del uso de un cargador de batería
durante la programación. El voltaje estable de la batería
es muy importante durante la programación. Cualquier fluctuación,
picos o pérdida de voltaje interrumpirán la programación,
lo que podría ocasionar un bloqueo en el controlador. Los dos
elementos importantes son:
- El control preciso de voltaje
- DC limpio (AC eliminado)
Sin embargo, los distribuidores reconocen que el tiempo de programación
ha aumentado drásticamente y puede llegar hasta 60 minutos para
algunas aplicaciones. Esto se debe a que los archivos son más
grandes y los controladores de GMLAN pueden tomar más tiempo
para realizar la programación.
Para la programación de módulos es necesario que la llave
de ignición se encuentre en encendido, sin que el motor esté
en funcionamiento. Por supuesto que esto significa que durante la programación,
los sistemas del vehículo funcionan por medio de la batería
del vehículo. Así que la carga de la batería es
muy importante.
Por estas razones, sería deseable una fuente de poder externa.
Buenas noticias. GM legalizó recientemente la línea de
cargadores Midtronics PSC para utilizarlos mientras se programan controladores/módulos
(fig. 1). Se encuentran disponibles dos
niveles de salida, PSC-300 de 30 amperios y PSC-550 de 55 amperios.
Características
El cargador PSC es extremadamente fácil de utilizar. Sencillamente
conecte los cables a la batería, conecte el cordón de
alimentación del cargador y está listo para iniciar la
carga (fig. 2).
- No es necesario configurar marcadores o controles
- Voltaje de DC limpio sin ruidos para ser compatible con las actividades
de programación (< 50 mV rms)
- Salida completamente regulada para evitar una sobrecarga
- Protección de sobrecorriente, limitación de ciclo por
ciclo, así como también la limitación de corriente
clasificada para maximizar la duración del convertidor
- Voltaje de salida aproximadamente de 13.4 vdc en carga completa
- Protección contra polaridad inversa
- Trabaja con baterías de plomo sumergidas de 12v así
como también las baterías AGM (malla de fibra de vidrio
absorbente)
- Diseño de modo interruptor que reduce la generación
de calor
- Control del ventilador proporcional que regula la velocidad del ventilador
de acuerdo con la temperatura del convertidor, minimizando el ruido
del ventilador
- Cuando se utiliza durante la programación, PSC soporta las
cargas y carga la batería del vehículo (la batería
se devolverá al cliente en un estado de carga más alto
que cuando ingresó al banco de servicio).
- Cuando la batería está cargada, el cargador actúa
como un suministro regulado de energía para sostener las cargas
de los accesorios y compensar el drenaje parasítico.
- Silenciosa, pequeña y compacta para la portabilidad
- Cables que se pueden desconectar para un servicio sencillo en campo
Estuche
El estuche le permite utilizar el cargador PSC sin temor a dañar
la pintura, el acabado o los componentes interiores. La caja está
diseñada para permitir que el cargador opere mientras está
dentro de la caja (fig.3). Con la cubierta
de la caja cerrada, únicamente se exponen los cables.
Otros usos
El cargador PSC enviará corriente hasta un valor clasificado,
para cargar la batería de un automóvil de 12 voltios cuando
el voltaje de la batería se reduce debido a una descarga.
Debido a que el cargador PSC es compacto y silencioso, se adapta al
uso continuo en la sala de exhibiciones. Mantendrá la batería
en el vehículo que se encuentra en la sala de exhibiciones, lo
que permite a los vendedores demostrar los dispositivos electrónicos
y los accesorios que consumen energía sin la preocupación
de una pérdida de energía.
Cómo obtenerlo
Estos cargadores se encuentran disponibles desde el Equipo del distribuidor
de GM (1.800.GM.TOOLS). Puede ordenar 165-PSC-300K (30 amp) ó
165-PSC-550K (55 amp).
-
Gracias a Steve Marek, Midtronics |

figura 1 |

figura 2 |

figura 3 |
|
|
|
Contenido |
|
TIS
2 Web, Fase 2 |
El verano pasado, Operaciones de partes y servicio de GM lanzó
TIS Web 2, una nueva versión de la aplicación para diagnóstico
y programación de TIS que funciona desde un sitio central interno.
La primera fase de esta nueva aplicación permite a los distribuidores
actualizar su software de Tech 2. Actualmente, cerca del 90% de todos
los distribuidores de EE.UU. y Canadá están descargando
actualizaciones de Tech 2 por medio de TIS 2 Web.
Al hacer disponibles las actualizaciones de software desde un sitio
central en lugar de localmente en el distribuidor, TIS 2 Web proporciona
más actualizaciones, el uso de una versión de software
consistente y un soporte mejorado para todos los usuarios.
Sistema de programación de servicio
La siguiente fase de TIS 2 Web incluye el lanzamiento de Sistemas de
programación de servicio (SPS). El acceso a SPS desde TIS 2 Web
permite a los distribuidores descargar calibraciones desde el sitio
web.
Con esta actualización, los técnicos no tendrán
que esperar más para obtener difusiones de datos de GM ACCESS
para calibraciones y al mismo tiempo permitirá que la ingeniería
de GM aumente significativamente la velocidad a la que se publican las
calibraciones. Además, SPS reducirá el número de
solicitudes de VCI y casos de VIN faltantes.
La transición a la nueva versión de SPS será fácil
para los técnicos. A excepción de algunas mejoras menores
a la funcionalidad de SPS, TIS 2 Web SPS funciona casi igual al SPS
que el distribuidor tiene actualmente.
Regulación Fase 2
La fase 2 de TIS 2 Web, que cuenta con la publicación de SPS,
empezará como un programa piloto en Julio en aproximadamente
200 distribuidores participantes en las cinco regiones de EE.UU. y Canadá.
Se espera que todos los distribuidores de EE.UU. y Canadá tengan
acceso para el otoño de 2005.
Las fases 3 y 4 serán las fases finales de TIS 2 Web e incluirán
presentación/descarga de instantáneas y vista de Tech
2. Revise estas publicaciones en los primeros meses de 2006.
Requerimientos de acceso de TIS 2 Web
Un mensaje administrativo del distribuidor anunciará el lanzamiento
del producto TIS 2 Web SPS. Para obtener acceso a TIS 2 Web SPS, inicie
TIS desde una PC de Techline y haga clic en el icono de Web SPS en la
pantalla principal de TIS. Funciona de manera similar a la descarga
de software para Tech 2.
También se puede obtener acceso a TIS 2 Web al hacer clic en
la ficha Partes o Servicio en DealerWorld (EE.UU.) o GM infoNET (Canadá).
Para utilizar TIS 2 Web de manera efectiva, los distribuidores deben
tener:
- Los requerimientos apropiados de hardware de PC Techline como parte
de Iniciativa de PC múltiple (MPI). (Consulte http://service.gm.com/techlineinfo/techlinepc.html
para obtener detalles de requerimientos de hardware o comuníquese
con su asesor de Techline para obtener más información.)
- Conexión a Internet de alta velocidad en la PC de Techline.
- Identificación y contraseña individual de DealerWorld
(socios) para cada técnico.
SUGERENCIA: Las
identificaciones de DealerWorld son manejadas por el coordinador de
seguridad del socio del distribuidor. Los parámetros de seguridad
en efecto no permitirán que se compartan las credenciales ID/PW.
Soporte Techline
Si necesita asistencia con TIS 2 Web SPS al momento de su lanzamiento
o con la descarga de software TIS 2 Web, comuníquese al Centro
de asistencia al cliente (TCSC) al número 1.888.337.1010, opción
3. Los distribuidores Saturn pueden utilizar el número 1.888.7SATURN
para obtener asistencia. En Canadá, 1.800.828.6860 inglés,
1.800.503.3222 francés.
- Gracias a Mike Waszczenko |
|
|
|
Suscripción a TechLink |
Recordatorio
Los distribuidores de EE.UU. tienen la capacidad de administrar el contenido
en su Buzón semanal de Dealer World Delivery (DWD). Utilizando
la aplicación de suscripción de distribuidor (fig.
4), que se encuentra en el sitio web tienda DWD, los distribuidores
pueden seleccionar qué publicaciones periódicas quieren
que se envíen a su distribuidor. TechLink se incluye en este
procedimiento. Los distribuidores pueden seleccionar qué publicaciones
desean recibir, así como la cantidad. Los distribuidores podrán
ajustar su buzón DWD.
IMPORTANTE: Si
el distribuidor no se registra en el proceso de suscripción o
no selecciona una publicación específica, la cantidad
predeterminada en 'envío a' es cero (0). En otras palabras, si
no se hace ninguna selección, el distribuidor no recibirá
la publicación.
-
Gracias a Mark Stesney |

figura 4 |
Contenido |
|
Interruptores
de seguros de puertas |
Esta información aplica al Chevrolet Equinox 2005.
El interruptor de seguro de puerta está retenido al soporte por
medio de dos lengüetas. La lengüeta que está más
cerca del conector eléctrico es menos flexible que la otra
(Fig. 5).
Si el desensamble y ensamble se realizan incorrectamente, podría
romperse la lengüeta que se encuentra al lado del interruptor más
cercano al conector.
Desensamble
Aplique presión con el dedo o destornillador a la lengüeta
de bloqueo que está más lejos del conector eléctrico.
No aplique presión con el dedo o destornillador a la lengüeta
de bloqueo que está más cerca del conector.
Desconecte el conector eléctrico después de desinstalar
el interruptor.
Ensamble
Conecte el conector eléctrico antes de instalar el interruptor.
Inserte la lengüeta de bloqueo en el interruptor que está
más cerca del conector eléctrico en el agujero del soporte
(Fig. 6). A continuación, coloque
ambos pulgares en el interruptor y trabe la lengüeta de bloqueo
restante en el soporte (Fig. 7).
No empuje ambas lengüetas de bloqueo al mismo tiempo.
-
Gracias a Angelo Girolamo y David Cho |

figura 5 |

figura
6 |

figura
7 |
Contenido |
|
Sensor
de posición del pedal del acelerador |
Esta información
aplica al Chevrolet Malibu 2004-06 y al Pontiac G6 2005-06.
Es posible que la luz de SES esté encendida y puede haber varios
códigos de problemas eléctricos y múltiples o repetidos
del sensor de posición del pedal del acelerador (APP): DTC P2125,
P2120 y P2138.
Si se determina que un vehículo tiene múltiples códigos
del pedal del acelerador o códigos que se repiten para el sistema
del pedal de ETC, revise si el conector en el lado izquierdo del panel
de instrumentos tiene alguna intrusión de agua. El agua en este
conector podría ocasionar que se establezcan códigos de
SES, SVS y APP o cualquier otro código. Los códigos establecidos
que predominan son para los sensores de posición del pedal del
acelerador. Los parámetros de diagnóstico para los sensores
del pedal son más sensibles a este problema y es posible que
sean los primeros que indiquen el problema.
Si encuentra agua en el conector C206 (Fig. 8),
revise si hay una posible fuga de agua de la parte superior del pilar
A en la moldura del canal o drenaje del quemacocos y vuelva a sellar/reparar
según sea necesario.
A. Conector de antena del radio
B. C206
C. C208
-
Gracias a Dave MacGillis |
figura 8 |
Contenido |
|
La
gasolina súper con detergente cumple un año |
Los
estándares de gasolina súper desarrollados por BMW, General
Motors, Honda y Toyota estaban dirigidos a revertir la tendencia nacional
hacia una concentración menor de aditivos en la gasolina. La
EPA de EE.UU. requiere una cantidad mínima de aditivo detergente
en toda la gasolina. Sin embargo, el nivel a menudo no es suficiente
para evitar que se formen depósitos en el motor. La gasolina
súper con detergente ayuda a mantener los motores más
limpios que con gasolina que contiene la cantidad mínima requerida
por las regulaciones gubernamentales y ayuda a proporcionar un ahorro
de combustible óptimo, rendimiento y emisiones reducidas.
En los últimos doce meses, seis comercializadores se han unido
al programa de gasolina súper con detergente.
- ChevronTexaco
- QuikTrip
- ConocoPhillips
- Shell
- Entec Stations
- MFA Oil Company.
Juntos representan aproximadamente 35 por ciento de toda la gasolina
vendida en EE.UU.
SUGERENCIA: Los
proveedores de gasolina súper se enumeran en el sitio web TechLink
de GM, bajo la ficha Guías de referencia. |
|
Contenido |
|
Pernos
de la pieza transversal |
En los modelos Colorado y Canyon de 2004 y principios de 2005 (antes
de abril de 2005), los pernos delanteros de la pieza transversal al
marco se instalaron de adelante hacia atrás (Fig.
9). Esto hizo que la desinstalación de la pieza transversal
tomara más tiempo ya que era necesario girar el engranaje de
la dirección para ponerlo a un lado.
Después de abril de 2005, la planta de ensamble está instalando
los pernos de la pieza transversal al marco de atrás hacia adelante
(Fig. 10).
El procedimiento SI ahora recomienda que cuando los pernos de la pieza
transversal al marco se instalen de nuevo, se deben instalar de adelante
hacia atrás, de manera que si es necesario desinstalar la pieza
transversal en un futuro, no será necesario girar el engranaje
de la dirección.
-
Gracias a Dan Stress |

figura
9 |

figura 10 |
Contenido |
|
Calefactor
del refrigerante de diesel |
Un
calefactor de refrigerante complementario (Eberspächer modelo D5WZ)
está disponible para Chevrolet Express y GMC Savana Diesel 2006
equipados con motor diesel (2WD y 4WD) (Fig. 11).
SUGERENCIA: El
catálogo de partes, guía de tiempo de mano de obra y SI
se dirigirán a éste como el Calefactor de refrigerante
de diesel.
FUNCIONAMIENTO
Para temperaturas ambiente debajo de 40°F (4°C), el calefactor
de refrigerante proporciona energía para calefacción suplementaria
para el compartimiento de pasajeros. Tiene una salida de calor de hasta
17,000 BTU (5kW).
El calefactor, ubicado debajo del vehículo (Fig.
12), funciona con el suministro de energía de 12 voltios
del vehículo y combustible diesel. El sistema contiene una cámara
de combustión, ventilador y bomba de combustible. El calefactor
tiene dos niveles de calor y cambia ciclo entre estos niveles para mantener
una temperatura constante del refrigerante entre 185°F y 194°F
(85°C y 90°C) que solicita la unidad de control.
Cuando el PCM solicita el funcionamiento del calefactor suplementario,
una señal de la unidad de control interna pone el calefactor
en funcionamiento. Un ventilador extrae el aire de combustión
a la cámara de la ignición del calefactor mientras el
combustible del tanque de combustible del vehículo se extrae
a la cámara por medio de la bomba de combustible del calefactor
y se mezcla con el aire Una bujía incandescente enciende la mezcla
aire/combustible, creando una flama controlada adentro del intercambiador
de calor sellado.
El sistema D5WZ tiene un sensor de flamas para anular el intento de
arranque si la flama no está creada o para apagar la bomba de
combustible si la flama se extingue durante el funcionamiento. En ambos
casos, se realiza un nuevo arranque automático.
La bomba de refrigerante del vehículo continuamente circula refrigerante
en el intercambiador de calor y por todo el sistema de refrigerante.
La regulación de temperatura del refrigerante controla el modo
de calor alto, bajo y apagado. Los sensores de temperatura del refrigerante
cambian la unidad a off (apagado) si la temperatura del refrigerante
llega al punto máximo de ajuste.
- La bomba de medición de combustible (A) bombea el combustible
afuera del tanque de combustible del vehículo y a la cámara
de combustión (Fig. 13).
- El ventilador del calefactor (B) sopla el oxígeno, necesario
para el proceso de combustión a la cámara de combustión.
- Una bujía incandescente de cerámica (C) genera la energía
de evaporación y crea la temperatura necesaria para encender
la mezcla aire-combustible.
- El intercambiador de calor (D) transfiere la energía del proceso
de combustión al refrigerante del motor con una eficiencia promedio
de 81%.
- Dependiendo de la temperatura del refrigerante que detecta el sensor
de temperatura (E), el calefactor funciona ya sea en configuración
alta o baja o está apagado.
- La Unidad de control integrada (F) con interfaz de diagnóstico
y un “detector” de sobrecalentamiento redundante proporciona
la más alta funcionalidad y seguridad.
A |
Bomba
de medición de combustible |
B |
Ventilador
del calefactor |
C |
Bujía
incandescente cerámica |
D |
Intercambiador de calor |
E |
Sensor
de temperatura |
F |
Unidad
de control |
G |
Entrada
de aire |
H |
Salida
de escape |
J |
Entrada
de refrigerante |
K |
Salida
de refrigerante |
L |
Conducto
de combustible diesel |
FUNCIONES
DE REGULACIÓN
Control de temperatura ambiente -- Para temperaturas
ambiente debajo de 40°F (4°C), el calefactor accionado por combustible
proporciona energía para calefacción suplementaria para
el compartimiento del pasajero. El PCM proporciona una señal
de temperatura ambiente por inducción y una señal de funcionamiento
del motor.
Control de temperatura del refrigerante -- El calefactor
accionado por combustible arranca en potencia alta y cambia a potencia
baja cuando la temperatura del refrigerante llega a 185°F (85°C).
Si la temperatura del refrigerante llega a 194°F (90°C), el
calefactor se apaga y vuelve a arrancar de nuevo a 167°F (75°C).
Cambia de nuevo a alto si el refrigerante llega a 167°F (75°C)
en el modo de potencia baja.
SUGERENCIAS DE DIAGNÓSTICO DE SERVICIO
Un entendimiento del funcionamiento de la unidad y lógica de
control podría ser útil para realizar el diagnóstico
de un funcionamiento incorrecto. A continuación se presentan
algunos puntos destacados.
Antes de cada arranque del calefactor, una autoprueba
verifica el funcionamiento de los siguientes componentes:
- Unidad de control
- Sensor de flamas
- Control del sensor
- Sensor de sobrecalentamiento
- Bujía incandescente
- Bomba de combustible
- Motor del ventilador
Si la autoprueba pasa, el arranque comienza.
- La bujía incandescente se enciende y calienta la cámara
de combustión
- El ventilador se enciende
- La bomba de combustible suministra combustible a la cámara
de combustión
- El combustible se enciende
- El sensor de flamas detecta que la combustión ha iniciado y
la bujía incandescente se apaga
Si el primer arranque no es exitoso, el nuevo arranque
empieza. En este caso, el voltaje de la bujía incandescente ha
aumentado para obtener mayor calor para el arranque. A continuación
la primera secuencia de arranque se repite.
Si el segundo arranque no es exitoso:
- Un código de falla se establece
- El nuevo arranque ocurrirá sólo si la ignición
se apaga y se vuelve a encender.
- Después de 4 intentos, el nuevo arranque no ocurrirá
hasta que la memoria se borre.
Cuando el refrigerante llega a la temperatura especificada, ocurre el
paro (modo para continuar en funcionamiento):
- La cámara de combustión se enfría y prepara para
el siguiente nuevo arranque
- La bujía incandescente y el ventilador se activan para despejar
la cámara de combustión
PARTES
Un número de partes de servicio está disponible para el
Calefactor de refrigerante del calefactor suplementario (Fig.
14).
-
Gracias a Robert Tette
no
se muestra: |
Ensamble
del calefactor del refrigerante |
no
se muestra: |
Manguera
de suministro de aire |
no
se muestra: |
Silenciador
de escape |
13 |
Sensor
de flamas |
8 |
Cubierta
del intercambiador de calor |
6 |
Unidad
de control del calefactor |
3 |
Cubierta
superior |
2 |
Ventilador |
7 |
Cubierta
inferior |
11 |
Bujía
incandescente |
|

figura
11 |

figura
12 |
|

figura
13 |
|
|
|
|
|

figura
14 |
Contenido |
|
Actuadores
de posición del árbol de levas |
La
familia de motores en línea Vortec ahora consta de tres motores:
Vortec 2800 LK5 (2.8L)
Vortec 3500 L52 (3.5L)
Vortec 4200 LL8 (4.2L)
Todos estos motores utilizan un actuador de posición del árbol
de levas de escape (sincronizador de fase) que permite que el PCM cambie
la relación del árbol de levas relativa al cigüeñal,
permitiendo mejor control sobre las emisiones y rendimiento (TechLink,
noviembre de 2001). El estilo del sincronizador de fase de la leva se
utiliza para la familia de motores en línea Vortec y es un sincronizador
de fase ranurado y muy pronto cambiará a un sincronizador de
fase de alabes.
Resumen del funcionamiento del sincronizador de fase ranurado
El sincronizador de fase ranurado (Fig. 15) utiliza
un pistón interno que conecta el árbol de levas y la rueda
dentada del sincronizador de fase de la leva juntos por medio de ranuras
helicoidales, formando una articulación mecánica ajustable.
Una válvula de control comandada por el PCM administra la presión
de aceite al pistón interno del sincronizador de fase de la leva.
El pistón interno pasa a lo largo de las ranuras helicoidales,
rotando el engranaje del sincronizador de fase de la leva y el árbol
de levas opuestos uno al otro, cambiando la regulación de la
leva.
Un resorte dentro del sincronizador de fase de la leva sostiene el pistón
en una posición avanzada (0°) cuando no se aplica presión
de aceite. Esto permite que el motor arranque y funcione con la leva
en la posición inicial. Cuando se desea la sincronización
de la leva, el PCM puede retardar la posición de la leva hasta
25° al variar la presión de aceite al pistón a través
de la válvula de control (Fig. 16).
Funcionamiento del sincronizador de alabes
El sincronizador de fase de alabes se controla de la misma manera que
un sincronizador de fase ranurado, por medio de una válvula de
control, pero internamente sus componentes son muy diferentes. En lugar
de utilizar un pistón interno con ranuras, un rotor con cuatro
alabes está conectado al extremo del árbol de levas. El
rotor está alojado adentro del estator que está atornillado
al engranaje de la leva.
El rotor y estator no están interconectados mecánicamente
como en el sincronizador de fase ranurado. En cambio, la presión
de aceite es controlada en ambos lados de los alabes del rotor, creando
una articulación hidráulica al estator. Al variar la compensación
de la presión de aceite en cualquier lado de los alabes, la posición
del árbol de levas se puede controlar. Un resorte de retorno
también está incorporado debajo del reluctor del sincronizador
de fase para ayudar a regresarlo a la posición 0° (inicial)
(Fig. 17).
Durante el arranque, cuando hay poca presión de aceite disponible,
un pasador de bloqueo activado con resorte mantiene el rotor y estator
bloqueados en la posición inicial. Cuando se desea sincronizar,
la presión de aceite se aplica al sincronizador de fase, desbloqueando
el pasador. Al igual que con el sincronizador de fase ranurado, se puede
obtener un retardo de la leva de 25° (Fig.
18).
Revisiones del sincronizador de fase de la leva
Debido a estas diferencias, las revisiones del sincronizador de fase
en SI se han modificado. Para el sincronizador de fase ranurado,
puede revisar la capacidad que tiene para rotar contra el resorte interno
y también revisar el rango de movimiento al mismo tiempo al utilizar
una llave de tuerca para girar el árbol de levas (consulte el
documento de SI 779675). Por supuesto, tiene que retirar la cubierta
de la válvula para hacer esto. Esto ayuda a determinar si hay
problemas internos con el sincronizador de fase ranurado.
El sincronizador de fase de alabes tiene un pasador
de bloqueo que evita el movimiento libre del rotor y estator cuando
no se aplica presión de aceite. Debe desinstalar el sincronizador
de fase del motor, asegurar la rueda dentada de la leva en un tornillo
de banco y aplicar presión de aire al puerto de aceite para desbloquear
el pasador y revisar el rango de movimiento (consulte el documento de
SI 1530725). Tenga cuidado al hacer esto. El aceite goteará de
los componentes del sincronizador de fase de la leva cuando se aplica
presión de aire (esto es normal). Es posible que también
vea pequeñas burbujas que salen de la rueda dentada de la leva.
Esto también es normal. La rueda dentada de la leva está
fabricada de metal pulverizado y es porosa.
Servicio del sincronizador de fase de alabes
El sincronizador de fase de alabes recibe servicio como un ensamble
y se debe reemplazar si:
1. no se desbloquea al aplicar presión de aire
2. no se bloquea al retirar la presión de aire
3. no se mueve dentro del rango de movimiento especificado en SI.
-
Gracias a Randy Pearl, Delphi |

figura
15 |

figura
16 |

figura
17 |

figura
18 |
Contenido |
|
Revisión
del boletín de reparación de frenos |
El Boletín corporativo No. 00-05-22-002E (Sección 05 ---
Frenos) se revisa para introducir una nueva operación de mano
de obra para pulir los frenos así como incluir los vehículos
de año de modelo 2006.
Pulido de los frenos
Cuando un vehículo está estacionado por largos períodos
en condiciones húmedas, el área de la superficie de frenado
debajo de las pastillas se corroe a diferente proporción en comparación
con el resto del área de la superficie de frenado (un problema
conocido como “corrosión”). Este tipo de corrosión
puede ocasionar pulsación debido a la variación de grosor.
La limpieza de las superficies de frenado (pulido) se puede lograr por
medio de 10 a 15 paradas moderadas de 56 a 64 km/h (35 a 40 mph) con
un tiempo de enfriamiento entre paradas. Si múltiples paradas
de frenado moderadas no corrigen este problema, este boletín
le indica seguir el procedimiento de limpieza del rotor de los frenos
con un torno para frenos aprobado.
Operación de mano de obra para pulido
El boletín 00-05-22-002E introduce una nueva operación
de mano de obra H9709, la cual tiene el objetivo de cubrir el procedimiento
de pulido. Si el pulido resuelve el problema, utilice este código.
SUGERENCIA: La
operación de mano de obra H9709 – Pulido de frenos no es
una operación de mano de obra publicada y no podrá encontrarla
en la Guía de tiempo de mano de obra. Esta operación de
mano de obra se debe utilizar para reclamar el tiempo necesario para
limpiar las superficies de frenado por una pulsación de variación
de grosor debido a la corrosión.
IMPORTANTE: Si
el problema de pulsación persiste después del pulido,
debe seguir el procedimiento de limpieza del rotor de los frenos. En
este caso, no utilice el código de mano de obra
H9709. El tiempo para realizar el procedimiento de pulido esta incluido
en el tiempo de mano de obra para la limpieza del rotor de los frenos.
- Gracias a Steve Love |
|
Contenido |
|
Capacitación
de Corvette Z06
(no aplica en Canadá) |
Chevrolet determinó que las siguientes
clases de servicio son esenciales para dar servicio y reparar correctamente
el Chevrolet Corvette Z06 2006. Para calificar para su distribución,
los distribuidores deben aceptar la compra de las herramientas esenciales
para Z06 y completar los siguientes cursos de servicio:
10290.13D – Características y sistemas
de Chevrolet Corvette Z06 2006 (Seminario del taller de servicio)
10441.17D – Diagnóstico y reparación
de Chevrolet Corvette Z06 2006 (Transmisión de IDL)
16440.12D – Motores nuevos y actualizaciones
(Transmisión de IDL)
El Z06 2006 será el primer vehículo de producción
en EE.UU. en utilizar un marco de aluminio, armazón de magnesio
y componentes de la carrocería de fibra de carbono. Estas características
de alta tecnología requieren procedimientos de reparación
y servicio especializados.
Los distribuidores que no cuentan con un taller de enderezado y pintura
pueden proporcionar capacitación de GM a sus agencias subcontratadas
de reparación seleccionadas. Los técnicos que reciben
y aprueban la capacitación ingresan a la base de datos de capacitación
de GM y se asignan a ese distribuidor.
Con el marco de aluminio y paneles de fibra de carbono, hay cuatro clases
que se requerirán para las reparaciones de taller de enderezado
y pintura. Si toma estos cursos al mismo tiempo se le entregará
una certificación de servicio de carrocería para el Corvette
Z06:
WCA01 – Soldadura en aluminio GMA (MIG)
WCA02 – Preparación para prueba de calificación
para soldadura automotriz en aluminio GMA (MIG)
WCA03 – Prueba de calificación para soldadura
automotriz en aluminio GMA (MIG)
GEN01 – Información general para reparación
de colisiones de Corvette Z06 2006
SUGERENCIA: Los
cursos de soldadura en aluminio (MIG) se deben tomar en orden secuencial.
I-CAR ha sido seleccionado para desarrollar y ofrecer esta capacitación.
Puede obtener acceso al sitio de capacitación de I-CAR a través
del sitio web de capacitación de GM en www.gmtraining.com
y hacer clic en los vínculos relacionados a I-CAR. El número
telefónico de asistencia de I-CAR es 1.800.422.7872 y el sitio
web es www.i-car.com.
SUGERENCIA: Se
debe registrar previamente por lo menos cuatro semanas antes con I-CAR.
Debe prepagar I-CAR; las opciones de pago se encuentran en el formulario
de prerregistro.
El Taller de servicio y transmisiones IDL están programados para
comienzos de agosto de 2005. La capacitación I-CAR se debe comenzar
ahora para brindar tiempo suficiente para que el personal del taller
reciba la capacitación. Cada una de las clases I-CAR dura aproximadamente
4 horas.
Si su distribuidor tiene preguntas con relación a la capacitación
de servicio requerida, se debe comunicar con la asistencia de capacitación
al 1.800.748.2687.
-
Gracias a Art Spong |
|
Contenido |
|
Desinstalación
del semieje |
Esta
información aplica a los pickups K y utilities y Hummer H2 entre
1996-2005 con eje de 8.25 y 9.25.
Si se dificulta desinstalar el semieje delantero izquierdo, siga estos
pasos.
1. Desinstale el ensamble del eje delantero del vehículo. Consulte
los procedimientos de servicio publicados.
2. Coloque el ensamble del eje delantero recto con el eje de tope hacia
arriba.
3. Con un martillo de bola, golpee la brida del eje de tope abajo y
arriba repetidamente hasta que el eje de tope se separe del ensamble
del eje. En este paso se centra el sujetador en C en la ranura de retención
del eje de tope.
-
Gracias a Rusty Sampsel |
|
Contenido |
|
No
se pone en marcha, PRNDL sin funcionamiento |
Los propietarios de algunos Chevrolet Corvettes
2005 y Cadillac XLR 2004 – 05 pueden experimentar un problema
de que no se pone en marcha, sin códigos en cualquier módulo.
Es posible que el problema esté seguido de un indicador de rango
de la transmisión (PRNDL) sin funcionamiento. Tech 2 mostrará
que todos los circuitos de rango de la transmisión leen high
(alto) cuando se selecciona cualquier velocidad.
Revise si hay una conexión a tierra floja o rota G402 en la armazón
de la suspensión trasera derecha. Consulte el documento SI 1495107.
-
Gracias a Paul Radzwilowicz
|
|
Contenido |
|
Aprendizaje
del sensor de presión de las llantas |
Esta
información aplica al Cadillac XLR 2004 - 05.
SI establece que se puede utilizar la Herramienta magnética J-41760
ni la Herramienta de baja frecuencia J-46079 para aprender las posiciones
del sensor de presión de las llantas. Esto se cumple sólo
en los vehículos del año de modelo 2004 a los que no se
les ha reemplazado un sensor recientemente.
Debido a la falta de disponibilidad del sensor de presión de
las llantas original, es necesario dar servicio al XLR 2004 con un tipo
de sensor que puede aprender solamente por medio de J-46079. Esta herramienta
utiliza ondas de radio de baja frecuencia para activar el sensor a fin
de que pueda aprender su posición en el vehículo. Se recomienda
que sólo J-46079 se utilice para aprender los sensores de presión
de las llantas del XLR, debido a que funcionará con cualquier
sensor en el vehículo.
SUGERENCIA: Si
encuentra cualquier dificultad al utilizar J-46079, instale nuevas baterías
en la herramienta antes de continuar con el diagnóstico.
-
Gracias a Paul Radzwilowicz |
|
Contenido |
|
Zumbido
del forro del techo |
Los propietarios de algunos C/K Utilities 2000-05 podrían comentar
que escuchan un ruido de vibración o zumbido que viene del forro
del techo en un área que parece un micrófono o bocina.
La rejilla con escudo plástico redondo, aproximadamente del tamaño
de medio dólar y ubicada justo sobre y hacia la izquierda del
conductor es un sensor de temperatura ambiente interior. El sensor se
utiliza con HVAC (CJ2) automático. Un ventilador pequeño
lleva aire al sensor. Es posible que este sensor haga un ruido de zumbido
o vibración y este ruido puede ser no continuo.
A pesar que es posible que no se pueda eliminar todo el ruido del sensor,
si el sensor está instalado incorrectamente, es posible que esté
obstruido y ocasione que el ventilador haga un ruido de zumbido. Mientras
desinstala el sensor, revise si está obstruido. Instale de nuevo
el sensor y pruebe otra vez. Si el ruido aún está, es
posible que el sensor sea ruidoso y requiera reemplazo.
-
Gracias a Charles Avritt |
|
Contenido |
|
Sistema
de estabilidad |
Esta
información aplica a Utilities, Chevrolet y GMC grandes y Cadillac
con RPO JL4 2005.
Los propietarios podrían comentar que les aparece un mensaje
Stability System Disabled (Sistema de estabilidad desactivado) o (Dar
servicio al sistema de estabilidad) con el DTC C0455. Este problema
podría ser ocasionado por terminales dobladas en el SWPS (sensor
de posición del volante).
Desinstale el conector de SWPS e inspeccione si hay terminales dobladas.
En la mayoría de los casos, las terminales se pueden enderezar
sin tener que reemplazar el sensor.
-
Gracias a Jim Will |
|
Contenido |
|
Posición
de memorización del asiento eléctrico |
Esta
información aplica a los pickups y utilities Chevrolet y GMC
C/K y Hummer H2 2003-05.
El asiento con memorización puede recuperar una posición
más avanzada de la que se estableció anteriormente. Este
problema podría ser difícil de duplicar y es posible que
la posición cambie gradualmente con el tiempo.
No reemplace el módulo del asiento con memorización. Ingeniería
ha descubierto que la causa es una deficiencia en el software de módulo
del asiento con memorización. El nuevo software para el módulo
del asiento con memorización se publicó en TIS versión
4.5, con fecha 18 de abril de 2005.
-
Gracias a Paul Radzwilowicz |
|
Contenido |
|
Ruido
del eje de propulsión |
Algunos
propietarios de un Chevrolet TrailBlazer EXT 2WD o GMC Envoy XL 2WD
2002-05 o Chevrolet SSR 2003-05 podrían comentar acerca de un
ruido de clic, detonación o un sonido metálico que viene
de abajo de la parte trasera del vehículo. Este problema usualmente
ocurre al cambiar a reversa o fuera de reversa a avance.
En TrailBlazers y Envoys equipados con una relación
de eje de 3.42 (RPO GU6) o una relación del eje de 3.73 (RPO
GT4), este problema se puede corregir al reemplazar el eje de propulsión
de aluminio combado original con un eje de propulsión de tubo
recto de GMC Envoy XUV.
- n/p 15113111 para vehículos equipados con 4.2L L6 (RPO LL8)
- n/p 15113110 para vehículos equipados con 5.3L V8 (RPO LM4).
Los ejes de propulsión que se mencionan anteriormente NO se pueden
utilizar en TrailBlazers y Envoys con una relación de eje de
4.10 (RPO GT5). Si este problema aparece en un vehículo con la
relación de 4.10, utilice el n/p 15163667, que es el mismo que
el eje de propulsión original.
En Chevrolet SSR, un eje de propulsión revisado
para vehículos con transmisión automática p/n 15247556
se lanzó para servicio, el cual incluye un amortiguador masivo
incorporado montado en la horquilla deslizante (extremo de la transmisión)
para mejorar un problema de rechinido de la línea de transmisión.
Los vehículos con transmisión manual (6 velocidades) utilizan
el n/p 15209860 que tiene una unión universal más larga
para ajustarse al eje trasero de 9.5 pulg. Estos ejes de propulsión
también se han cambiado internamente para reducir el ruido de
clic, rechinido o sonido metálico cuando la dirección
del eje de propulsión se cambia a reversa.
-
Gracias a Rusty Sampsel
Vehículo |
Relación
del eje |
Motor |
n/p
del eje de propulsión |
TrailBlazer
y
Envoy |
3.42
(RPO GU6)
3.73 (RPO GT4) |
4.2L
L6 (RPO LL8) |
15113111
|
5.3L
V8 (RPO LM4) |
15113110
|
4.10
(RPO GT5) |
4.2L
L6 (RPO LL8) |
15163667 |
Vehículo |
Transmisión |
n/p
del eje de propulsión |
Chevrolet
SSR |
automático |
15247556
|
manual |
15209860
|
|
|
Contenido |
|
Problemas
del automóvil – Repárelo bien la primera vez |
Año(s)
del modelo |
Línea(s)
del vehículo -- Problema |
Haga
esto |
No
haga esto |
Información
de referencia / Boletín |
2001-03 |
Aztek,
Rendezvous – Reguladores de la ventana separados de los
motores de la ventana |
Utilice
sujetadores del regulador de la ventana y el procedimiento descrito
en el boletín en lugar de reemplazar los ensambles completos
del regulador de la ventana. |
No
reemplace con ensambles del regulador de la ventana que pueden
recibir servicio solamente tienen sujetadores rotos. |
03-08-64-015 |
2003-04 |
CTS
- DTC C0450 o C1241 se establecen, el mensaje Service Steering
System (dar servicio al sistema de la dirección) se enciende |
Reemplace
únicamente el solenoide VES. |
No
reemplace el engranaje de la dirección completo. |
03-02-36-001A |
2003-04 |
Cavalier,
Sunfire – Dificultad para ajustar el cuadrante de modo de
la cabeza de control del HVAC |
Reemplace
la esponja delaminada de la puerta de modo que está ocasionando
restricción. |
No
reemplace la cabeza de control de HVAC, el módulo o los
cables, a menos que estén dañados. |
03-01-38-005B |
2003-04 |
Cavalier,
Sunfire – Compresor de A/C con ruido |
Inspeccione
las condiciones de las salidas de tierra que pudieran ocasionar
quejas por ruido en el compresor de A/C |
No
reemplace el compresor de A/C si hace ruido excesivo sin inspeccionar
las salidas de tierra. |
03-01-38-012A |
2005 |
Equinox
LT/LS (sólo AWD) - Rechinido, roce o chirrido de la parte
trasera durante vueltas para estacionamiento a baja velocidad |
Reemplace
el acoplamiento del RDM (paquete de embrague) con selladores apropiados.
Llene con 750 ml (25.4 oz.) de líquido Versatrak |
No
reemplace el módulo de transmisión trasera completo. |
04-04-20-004 |
2005 |
Cobalt/Pursuit
(fabricados antes del 17 de enero de 2005) – Es posible
que el indicador de combustible no llegue completamente a Full
(lleno) |
Vuelva
a calibrar el ECM con una calibración actualizada. |
No
reemplace el módulo de combustible, ensamble de sensor
del nivel de combustible o indicador de combustible. |
05-08-49-002A |
2002-05 |
Vehículos
y pickups - Varios síntomas de maniobrabilidad/ inyectores
de combustible tapados |
Limpie
los inyectores como se describe en el boletín. |
No
reemplace los inyectores de combustible. |
03-06-04-030A |
2004 |
Grand
Prix – Ruido de clic en la dirección, suspensión
o estructura |
Instale
un forro nuevo de dos piezas y un separador en los soportes del
engranaje de la dirección. |
No
reemplace el engranaje de la dirección ni la estructura. |
03-02-32-048A |
2000-03 |
Century,
Regal, Lumina, Impala, Monte Carlo, Grand Prix, Intrigue con motor
3.8L L36 - fuga de refrigerante |
Reemplace
únicamente el empaque del distribuidor de admisión
superior. |
No
reemplace el ensamble del distribuidor de admisión superior
si presenta una condición de fuga de refrigerante. |
03-06-01-016 |
1999-2004 |
Todos
los vehículos y pickups - Procedimientos, servicio y garantía
de los frenos |
Problema
uno: Rectifique el rotor de los frenos.
Problema dos: Mida LRO |
Problema uno: No reemplace los rotores de los frenos.
Problema dos: No mida LRO |
00-05-22-002D |
|
Contenido |
|
|
Problemas
del pickup – Repárelo bien la primera vez (nuevos problemas
en negritas)
|
Año(s)
del modelo |
Línea(s)
del vehículo -- Problema |
Haga
esto |
No
haga esto |
Información
de referencia / Boletín |
2002-04 |
Silverado, Sierra – Rendimiento de A/C deficiente |
Reemplace
acumulador y soporte de acumulador. |
No
reemplace el compresor. |
02-01-38-007C |
2000-03 |
Tahoe, Suburban, Yukon, Yukon XL - DTC P0446 establecido, SES
Iluminada |
Reemplace
el solenoide de ventilación de EVAP. |
No
reemplace el depósito de EVAP. |
04-06-04-055 |
2003-04 |
SSR – Retorno de los ventiladores de enfriamiento a WPC
-- NTF |
Reemplace
el fusible cooling fan (37) o repare el arnés de cableado
del ventilador de enfriamiento. |
No
reemplace el ventilador de enfriamiento. |
04-06-03-004A |
2003-05 |
Pickups
y Utilities grandes – El audio del asiento trasero o los
controles de HVAC trasero no funcionan |
Reemplace
el RSA. |
No
reemplace la consola. |
03-08-44-018B |
2004-05 |
Pickups y Utilities medianos y grandes – Problemas de CD |
Cargue
una nueva calibración de software. |
No
intercambie o reemplace el radio. |
04-08-44-021A |
2002-05 |
Tahoe,
Suburban, todos los Yukon, todos los Escalade, Avalanche, H2 –
Ruido de ping/estallido del escape |
Reemplace
el protector de calor. |
No
reemplace el sistema de escape. |
|
2004 |
Tahoe,
Suburban, Silverado, Yukon, Yukon XL, Sierra, Escalade, Escalade
EXT, Escalade ESV, H2 – Módulo de puerta del pasajero
y RKE sin funcionamiento |
Vuelva
a actualizar módulo de puerta del pasajero. |
No
reemplace el módulo de la puerta del pasajero. |
04-08-52-005 |
2001-03 |
Pickups
grandes – Reemplazo del inyector para obtener una velocidad
alta del flujo |
Utilice
el boletín corporativo número 04-06-04-007A para inyectores
con velocidades altas de retorno de combustible. Utilice la política
especial 04039 para vehículos 01-02. |
No
reemplace los 8 inyectores por otra queja que no sea altas velocidades
de retorno de combustible. Otras fallas del inyector se reparan
conforme aparecen. |
Política
especial 04039 |
2004-05 |
Todos
los vehículos y pickups – Estado de carga al entregar
un vehículo nuevo |
Revise
el estado de carga de la batería de acuerdo con el procedimiento
PDI revisado con el comprobador de conductancia Midtronics |
No
retire ni reemplace la batería. |
02-06-03-009A |
2001-04 |
Pickups
grandes y utilities – dar servicio a los espejos anchos
para carga |
Reemplace
las partes individuales según sea necesario. |
No
reemplace el ensamble de espejo completo. |
03-08-64-028 |
|
Contenido |
|
|
Transmisión
de talleres para agosto |
|
 |
Transmisión
de talleres para agosto |
10290.08D
Temas nuevos |
11
de agosto de 2005, 9:30 a.m. y 12:30 p.m. Hora del Este |
Características
del nuevo modelo |
Para
cursos Web NMF, inicie sesión en el sitio Web de
capacitación de GM (www.gmtraining.com).
Seleccione Talleres del menú, a continuación
elija Características del nuevo modelo para obtener
una selección de cursos. |
-
Gracias a Tracy Rozman |
|
|
Contenido |
|