|
Nota:
al hacer clic en alguna imagen se abrirá una versión más
grande de la misma.
|
Procedimiento de purga de freno revisado |
Se revisó el procedimiento de purga de los frenos en SI para Impala y Monte Carlo 2006. Consulte el documento 1700002 para obtener detalles.
En los conductos de los frenos, entre el cilindro maestro y el módulo de ABS hay un punto en el que el conducto de los frenos está enrutado más alto que el depósito del cilindro maestro (fig. 1). Si entra aire en este conducto, debido a la desconexión de un componente, se elevará al punto más alto en el conducto y debe tener cuidado de purgarlo todo de los conductos.
El procedimiento revisado le ayuda a hacer esto. A continuación los puntos destacados del nuevo procedimiento.
Primero, utilice el purgador de presión J-29532-A.
Segundo, afloje cuidadosamente los conectores de los conductos entre el cilindro maestro y el módulo ABS justo lo suficiente para poder girar los conductos temporalmente debajo del nivel del depósito, a continuación apriete los conectores.
CONSEJO: Hay una parte flexible en cada uno de estos conductos, que hace posible colocarlos de nuevo.
Tercero, realice el procedimiento de purga. Durante este tiempo, purgará el par diagonal trasero delantero/derecho de los cilindros de las ruedas. A continuación el par diagonal trasero izquierdo/delantero de los cilindros de las ruedas.Esto aumenta el flujo de líquido, para ayudarlo a purgar el aire de los conductos.
Cuarto, cuando termine el procedimiento de purga, afloje cuidadosamente los conectores en los conductos que colocó de nuevo anteriormente. Colóquelos de nuevo en sus posiciones originales y apriete de nuevo.
IMPORTANTE: Afloje los conectores justo lo suficiente para permitir que los conductos se muevan, pero no para permitir que entre aire.
- Gracias a Rob Coultes |

figure 1 |
Contenido |
|
Circuito de referencia de 5 voltios compartido |
Esta información aplica a Cadillac CTS y SRX 2004-06 y Buick Rendezvous y Cadillac STS 2005-06 y a Buick LaCrosse/Allure equipados con motores LY7 3.6L V-6 y LP1 2.8L V-6 (fig. 2).
El módulo de control del motor de estos motores no está equipado con un código de problema de diagnóstico (DTC) de referencia de 5 voltios.
Los siguientes componentes comparten el circuito A de referencia de 5 voltios.
- Sensor de flujo de aire masivo/temperatura de aire de admisión (MAF/IAT)
- Sensor de presión barométrica (BARO)
- Sensor de presión de aceite del motor (EOP)
- Sensor de posición del acelerador (TP)
- Sensor de posición del pedal del acelerador (APP)
- Sensor de presión del refrigerante de A/C
- Sensor de presión del tanque de combustible (FTP)
Si hubiera un circuito abierto, un corto a tierra o un corto a voltaje en el circuito A de referencia de 5 voltios compartido, es muy posible que el DTC P0102, Voltaje bajo del circuito del sensor MAF, sea el único que se establezca. Esto es porque el diagnóstico del circuito del sensor MAF es el primero en ejecutar después de que ocurre un circuito abierto, corto a tierra o corto a voltaje.
CONSEJO: Si hay un problema con el circuito de referencia de 5 voltios, asegúrese de revisar todos los circuitos y componentes compartidos.
Asegúrese de consultar el esquema Sensores de datos del motor -- Bus de referencia de 5 voltios en SI cuando realice el diagnóstico de los DTC que involucren los componentes enumerados.
- Gracias a Dave Dickey
|

figure 2 |
Contenido |
|
Cubierta del motor diesel |
En la G-Van el lado inferior de la cubierta del motor está alineado con al material de aislamiento. Para los modelos 2006 con motor diesel, varios componentes del motor están cerca del aislamiento cuando las cubiertas están en su lugar: Sensor de alabes de inclinación variable turbo, abrazaderas del tubo del refrigerante del calefactor operado con combustible (FOH) y el protector de calor del módulo de bujía incandescente.
El aislamiento se puede levantar si la cubierta no se maneja con cuidado (fig. 3).
Para evitar dañar el aislador, tenga cuidado cuando retire la cubierta. Tenga aún más cuidado cuando instale la cubierta. Manténgala nivelada. No la fuerce en su lugar ni la golpee con su mano para asentarla.
- Gracias a Jack Cady and Mathew Gray
|

figure 3 |
Contenido |
|
Actualización de gasolina TOP TIER |
MFA Oil Company, Kwik Trip/Kwik Star y The Somerset Refinery, Inc. se agregaron a la lista de marcas de gasolina que cumplen con los estándares de gasolina TOP TIER con detergente (boletín 04-06-04-047E). Los distribuidores canadienses deben consultar el boletín 05-06-04-022.
Estas marcas se agregaron a la lista actualizada de la Guía de referencias en el sitio web de TechLink.
- Gracias a Jay Dankovich |
Contenido |
|
Nivel de aceite Equinox |
Hubo un cambio en la especificación de llenado de aceite del motor para el Chevrolet Equinox 2005-06 con motor 3.4L V-6. La capacidad de aceite del motor con filtro se enumera en el manual del propietario de Chevrolet Equinox 2005-06 como 4.5 cuartos (4.3 L). Éste se revisa a un llenado inicial de aproximadamente 4.0 cuartos (3.8 L) con filtro, para después llenarlo a su capacidad completa si fuera necesario.
CONSEJO: La recomendación de 4.5 cuartos (4.3 L) fue un volumen de llenado inicial para un motor completamente seco en la planta de ensamble.
- Gracias a Ken Peacock y al Departamento de Servicio en Bill Abbott GM, Monticello, IL |
Contenido |
|
Encuesta de componente de enfriamiento del tren motriz |
Denso, proveedor de componentes de enfriamiento para tren motriz STS, SRX y CTS
(fig. 4) (radiadores, abrazaderas, mangueras, conductos) necesita su ayuda. Ayúdenos a aumentar la satisfacción del cliente al mejorar nuestros productos.
Si llena la encuesta que se encuentra en http://www.surveymk.com/denso puede ganar una de diez tarjetas de regalo de Home Depot por $50. Si está interesado, llene la encuesta antes del 31 de diciembre de 2005.
- Gracias a Dan Kosmowsk
|

figure 4 |
Contenido |
|
Tapones de drenaje del cárter de aceite Corvette Z06 |
La publicación de agosto de 2005 de TechLink incluía información inexacta sobre el cambio de aceite del motor en el Corvette Z06.
Después de drenar el aceite de ambas ubicaciones de tapones de drenaje debe "Instalar de nuevo ambos tapones de drenaje y apretar a 25 Nm (18 lb pies)”. (fig. 5)
CONSEJO: NO es necesario instalar tapones de reemplazo.
|

figure 5 |
Contenido |
|
Revisión de altura Z de la suspensión delantera |
Una de las medidas preliminares requeridas antes de realizar una alineación del extremo delantero es revisar la altura Z de la suspensión delantera. Este ajuste de altura es muy importante para la configuración correcta de camber así como para la altura general de recorrido del vehículo.
CONSEJO: Además de los problemas de alineación, una altura Z extremadamente incorrecta puede contribuir a una vibración de la llanta de la rueda de tercer orden en vehículos equipados con ejes de transmisión delanteros.
En procedimientos de inspección de la altura de ajuste, SI proporciona una especificación desde el centro de uno de los pernos de sujeción del brazo de control inferior a un plano imaginario que se extiende desde el borde inferior a la rótula inferior.
A continuación encontrará un método para medir esta dimensión. Obtendrá resultados exactos si utiliza un nivel de carpintero de 4 pies (1.2 m) y una cinta medidora.
Prepare el vehículo:
- Colóquelo en un riel de alineación.
- La suspensión debe sostener completamente el vehículo
- Los pasadores deben estar fuera de las almohadillas de pivote
- La presión de las llantas ajustada de acuerdo con la especificación de la etiqueta de certificación
- Puertas, cofre y cajuela, cerrados
- Tanque de combustible lleno
Mueva la suspensión delantera y trasera para obtener por lo menos 1.5 pulgada (3.8 cm) de desviación y permita que el vehículo asiente.
Coloque el borde superior del nivel en la superficie de referencia de la rótula inferior (A) y extienda el nivel directamente debajo del perno de sujeción de brazo de control adecuado. Mientras mantiene el nivel en contacto con la superficie de referencia de la rótula, ajuste el nivel hacia arriba y hacia abajo hasta que la burbuja indique que está nivelado horizontalmente. A continuación extienda la cinta medidora directamente hacia abajo desde el centro del perno de sujeción. (B). El punto en donde la medida de la cinta y el nivel se cruzan es su medida (fig. 6).
Repita el proceso de movimiento/medición 3 veces y haga un promedio de las lecturas. El promedio es su medida final.
CONSEJO: Es posible que sea necesario cortar una muesca de aproximadamente 3 pulgadas de largo por 1 ½ pulgada de profundidad (7.6 cm por 3.8 cm) en un extremo del nivel para que no toque el aro de la llanta y aún así mantenga contacto con la superficie de nivelación contra la superficie de referencia de la rótula.
- Gracias a Ken Peacock, Ingeniero de North Central Regional Service |

figure 6 |
Contenido |
|
Restablecimiento de los valores de presión adaptable de la transmisión |
Muchos vehículos con transmisiones automáticas tienen una característica denominada Presión adaptable de la transmisión (TAP). Actualizar la información de la TAP es una función de aprendizaje del PCM o del TCM diseñada para mantener límites aceptables de cambios. Se recomienda que la información de la TAP se restablezca cuando se realicen las siguientes reparaciones:
- Reacondicionamiento o reemplazo de la transmisión
- Reparación o reemplazo de un componente de aplicación o liberación (embrague, faja, pistón, servo)
- Reparación o reemplazo de un componente o ensamble que afecta directamente la presión del conducto
CONSEJO: El restablecimiento de los valores de TAP con una herramienta de exploración borra todos los valores aprendidos en todas las celdas. De manera que el PCM o el TCM deben aprender de nuevo los valores de TAP. Aprender nuevos valores de TAP puede afectar el rendimiento de la transmisión.
Algunos vehículos requieren más que utilizar la herramienta de exploración para restablecer los valores de TAP. Busque en el boletín para determinar si necesita pasos adicionales. Consulte el boletín 01-07-30-018 para todo uso de 2002 con 4L60E.
Los procedimientos en el vehículo del manual de servicio de SI se actualizaron para recordarle que debe restablecer los valores de TAP.
- Gracias a Jerry Garfield |
Contenido |
|
Sistema de seguridad -- sensor de inclinación |
Un kit de accesorios del sensor de inclinación está disponible para el pickup y Hummer H2 2003-06.
El sensor de inclinación detectará un cambio en el ángulo de estacionamiento de su vehículo. Si se detecta un cambio (0.3º por 7 segundos), suena la alarma antirrobo de contenido del vehículo.
CONSEJO: El sensor se nivela de nuevo continuamente, lo que permite que detecte si está estacionado en pendientes pronunciadas, así como fugas lentas en las llantas, sin activación no intencional.
CONSEJO: El sensor se nivela de nuevo continuamente, lo que permite que detecte si está estacionado en pendientes pronunciadas, así como fugas lentas en las llantas, sin activación no intencional.:
- Carga o descarga del vehículo
- Cargas inestables
- Una persona o mascota grande dentro del vehículo
- Estacionar en una superficie inestable, como un trasbordador.
CONSEJO: Existen provisiones para cerrar con seguro el vehículo sin activar la alarma cuando lo desee.
El kit p/n 17801364 está disponible. El kit incluye una hoja de instrucciones, el sensor de inclinación, el arnés de cableado, inserto de Manual del propietario así como accesorios de ferretería para la instalación.
Programación
IMPORTANTE: El kit se puede instalar sólo en un vehículo equipado con la opción de entrada sin llave AU0.
IMPORTANTE: La hoja de instrucciones incluye un código de autorización. Debe utilizar este código, más el VIN del vehículo cuando se comunique con TCSC para obtener un número de BCM VCI (índice de configuración de vehículo). El número VCI es útil sólo para el VIN que se emite.
CONSEJO: Se Puede comunicar con TCSD al 1.888.337.1010. Para que sea más eficiente, haga solo una llamada a TCSC si va a instalar ruedas y un sensor de inclinación al mismo vehículo.
IMPORTANTE: Asegúrese de que está utilizando la versión más reciente de Tech 2 y el software TIS.
Follow the instruction sheet procedure to program the vehicle before installing the sensor. Observe the conditions and precautions in the instruction sheet to avoid damage to the control module.
Installation
Siga las instrucciones para instalar el sensor. Conecte el cableado que se suministra al sensor, el BCM y al bloque del relevador de la carrocería de I/P. El sensor se conecta a la superficie superior del ducto izquierdo del piso de HVAC (fig. 7), con la almohadilla adhesiva del sensor. Pruebe el sensor, siguiendo el procedimiento de la hoja de instrucciones.
Asegúrese de proporcionar el inserto del Manual del propietario al propietario antes de terminar la instalación.
-Gracias a Sharon Folts y a Joyce Henk |

figure 7 |
Contenido |
|
Nuevo método de diagnóstico para vehículos General Motor |
A principios de los años 1980, se pedía a los técnicos que diagnosticaran los motores controlados electrónicamente. Para ese entonces, la mayoría de estos técnicos tenía poca o ninguna capacitación para motores eléctricos y necesitaban toda la asistencia que la información de servicio podía darles. Esta asistencia se proporcionaba en un método estructurado paso a paso de pruebas eléctricas.
En la actualidad, 25 años después, los técnicos han recibido capacitación eléctrica/electrónica y saben cómo probar módulos de control, circuitos y componentes. A pesar de ello, los diagnósticos aún se escriben en el formato estructurado. General Motors sabe que los técnicos de la actualidad tienen mucha más capacitación eléctrica y pueden diagnosticar los sistemas eléctricos de vehículos más difíciles. Debido a ello, General Motors está mejorando su información de servicio de diagnóstico eléctrico para los técnicos de la actualidad.
Este nuevo método de diagnóstico ofrece
- más información
- menos palabras
- mejores formatos
- menos páginas para imprimir
Los diagnósticos de la actualidad se escriben de manera que pueda utilizar sus conocimientos y experiencia para decidir el método más rápido para reparar el vehículo. Las áreas con los cambios más grandes incluyen la adición de Información de falla de diagnóstico y reestructuración de la información de la tabla de diagnósticos. La tabla de diagnósticos ya no existe, pero se ha dividido en tres nuevas categorías de diagnóstico:
- Verificación del circuito/sistema
- Prueba del circuito/sistema
- Prueba de los componentes
El nuevo formato no lo obliga a elegir ninguna de las tres categorías de diagnóstico. Sin embargo, comenzar con la categoría de verificación del circuito/sistema le ayudará a determinar si la condición de un vehículo es actual. Su experiencia determinará el mejor método para diagnosticar y reparar el vehículo. Si el historial muestra varias piezas que fallan en un área determinada, puede elegir realizar una prueba de componente primero. En algunos casos, la pieza puede estar correcta, de manera que entonces debe elegir la categoría verificación del circuito/sistema o prueba del circuito/sistema para continuar el diagnóstico.
CATEGORÍAS DE DIAGNÓSTICO
En los siguientes párrafos, los nuevos títulos e información se identifican con asterisco (*) y letra azul.
The following describes all the possible diagnostic categories which may be included in diagnostic procedures.
Descriptor de DTC
Describe los DTC que se diagnostican en este procedimiento. Se enumera el número de DTC (con descripción de síntomas, cuando aplica) y el descriptor.
Información de falla de diagnóstico*
Aquí se proporciona un vínculo a Diagnostic System- Check Vehicle (Sistema de diagnóstico, revise vehículo) en caso de que lo haya pasado por alto.
La tabla de Información de falla de diagnóstico identifica cada circuito que compone un subsistema eléctrico y los modos de falla relacionados. Los DTC y síntomas se enumeran en la tabla para todos los modos de falla de circuito. Esta información se puede utilizar por si sola para diagnosticar una falla eléctrica o como una rápida asistencia visual que muestra cómo aplican los distintos síntomas y DTC para el subsistema que se está diagnosticando.
Circuits |
Short to Ground |
Open/High Resistance |
Short to Voltage |
Signal
Performance |
ECT Sensor Signal |
P0117 |
P0118 |
P0118 |
P0125
P0128 |
ECT Low Reference |
— |
P0118 |
P0118 |
P0125
P0128 |
Datos normales de herramienta de exploración*
Una tabla que muestra un valor de parámetros de datos de la herramienta de exploración en referencia a los modos de falla de circuito.
ECT Sensor Temperature – PCM
Circuits |
Short to Ground |
Open |
Short to Voltage |
Operating Conditions: Engine Running
Parameter Normal Range: −32°C (−26°F) to +130°C (+275°F) |
ECT Signal |
−40°C (−40°F) |
140°C (284°F) |
−40°C (−40°F) |
Low Reference |
— |
−40°C (−40°F) |
−40°C (−40°F) # |
# Internal ECM damage may occur if shorted to B+ |
Descripción del circuito/sistema
Ésta identifica cómo funciona normalmente un circuito/sistema
Condiciones para ejecutar el DTC
Identifica qué condiciones deben estar presentes para permitir que ejecute el diagnóstico.
Condiciones para establecer el DTC
Identifica las condiciones que deben estar presentes para que el diagnóstico de software falle y cuando establecer el DTC.
Acciones a tomar cuando se establece el DTC
Identifica las acciones predeterminadas que se toman cuando un módulo de control establece un DTC.
Condiciones para borrar el DTC
Identifica las condiciones que deben estar presentes para borrar el DTC.
Ayudas de diagnóstico
Sugerencias que explican otros métodos para diagnosticar la condición. También proporciona información única sobre el sistema que se utiliza para encontrar y reparar una condición del vehículo.
Información de referencia:*
Aquí encontrará los vínculos que proporcionan información adicional para el procedimiento de diagnóstico.
Por ejemplo:
- Referencia esquemática
- Referencia de vista trasera del conector
- Descripción y funcionamiento
- Referencia de información eléctrica
- Referencia del tipo de DTC (para DTC de tren motriz)
- Referencia de herramienta de exploración
- Herramientas especiales requeridas
Verificación del circuito/sistema*
Una descripción no de intrusión que describe cómo verificar que un sistema o una parte del sistema están funcionando correctamente. Durante el proceso de verificación, el vehículo se mantiene intacto y se prueba como un sistema completo. Esta verificación se utiliza para ayudarlo a localizar una condición intermitente o actual. Debe poder identificar si la falla está ocurriendo en el circuito de entrada (señal) o en el circuito de salida (control) cuando aplique. Necesita decidir, con base en los resultados de la verificación, si el sistema está trabajando correctamente o si debe realizar más diagnósticos (pruebas de circuito/sistema o pruebas del componente)..
Prueba del circuito/sistema
Esta categoría reemplaza la tabla actual de diagnósticos con un formato distinto. Una positiva secuencia de pruebas paso a paso se utiliza en lugar de la tabla de diagnóstico, esto permite que realice cada paso en secuencia hasta detectar una falla. Si alcanza el resultado de un paso de prueba, el procedimiento normal es continuar con el siguiente paso. Si no alcanza el resultado, la viñeta de flecha ( Þ ) identifica qué acción se debe realizar. Ya no tendrá que responder sí o no a una pregunta de diagnóstico para determinar que ruta de la tabla de diagnóstico debe seguir.
Los diagnósticos de intrusión se realizan para localizar la falla real del sistema. Las conexiones del arnés del sistema se desconectan del módulo o componente para probar las funciones individuales del circuito. El módulo de control electrónico o componente se utilizará para ayudarlo a validar las funciones del circuito. Cuando una prueba no pasa, los pasos de reparación indicarán qué fallas del circuito se deben probar (corto a voltaje, corto a tierra o circuito abierto/resistencia alta). El módulo de control y los componentes también se diagnosticarán durante estos pasos de prueba.
Prueba de los componentes*
Esta categoría ofrecerá, cuando aplique, una estadística o prueba dinámica de componente. Estas pruebas se pueden utilizar para verificar si un componente no funciona correctamente para evitar el reemplazo innecesario.
Si el componente no se puede revisar de una forma estática o dinámica, se puede especificar un control de salida con una herramienta de exploración. Será necesario verificar que el arnés o controlador estén correctos antes de utilizar un control de salida para validar el componente.
No se ofrecerá revisar los módulos de control en esta categoría pues requeriría herramientas especiales muy costosas. En la mayoría de diagnósticos, el módulo de control se utiliza para verificar los circuitos del arnés en la categoría prueba del circuito/sistema y siempre se debe realizar una nueva prueba del módulo de control antes de reemplazarla.
Instrucciones de reparación*
Aquí se proporciona un vínculo para Verificación de diagnóstico de reparación. Este vínculo describe cómo verificar si debe reparar el vehículo.
Todos los vínculos para los procedimientos de Reparación o reemplazo (R Y R) se encuentran aquí.
Verificación de reparación*
Esta categoría solo se debe utilizar cuando el procedimiento de verificación de diagnóstico de reparación (en instrucciones de reparación) no verifica de manera adecuada la reparación. Se proporcionará un único procedimiento de verificación para respaldar el diagnóstico de reparación.
- Gracias a Dave Nowak
|
Contenido |
|
Service Manual se vuelve mundial |
Parte 2
Recordatorio: El manual de servicio se vuelve mundial Ya no habrán distintos estilos y diseños de manual de servicio para las distintas regiones de GM en todo el mundo.
El mes pasado explicamos cómo la información de servicio se está organizando de acuerdo con un Índice mundial. Les prometimos revisarlo este mes. Aquí está. La primera columna muestra el índice anterior, con sombreado gris que indica las categorías de primer nivel que se han reemplazado. La segunda columna muestra el nuevo Índice mundial, con color naranja indicando las categorías de primer nivel que se han agregado. La tercera columna muestra algunas nuevas categorías de segundo nivel que se incluyen en Techo y asientos.
CONSEJO: Para ayudarse a visualizar la nueva estructura completa, revise el Índice mundial en la pestaña Guía de Referencia del sitio Web TechLink.
La mayoría de los cambios ocurre en las categorías de primer nivel Carrocería y Accesorios y sus correspondientes categorías de segundo nivel.
Las otras categorías de primer nivel no necesitan muchos cambios. A continuación, un resumen de algunos de los principales cambios:
- Se cambió nombre a todas las secciones Controles del motor X.XL a Controles del motor y combustible X.XL.
- Control de crucero se cambio de Accesorios a Motor.
- Toma de fuerza ha cambiado de Accesorios a Transmisión/Eje transversal
- Todas las cajas de transferencia se cambiaron a Transmisión/eje transversal de Línea transversal/eje
- Dos categorías de nivel dos en Bolsas de aire se cambiaron a una nueva categoría de primer nivel Seguridad y Protección.
Algunas categorías de segundo nivel (como Puertas, Asientos y Techo) se estaban extendiendo demasiado, complicando buscar la información correcta. Cuando Norte América comenzó a trabajar con el resto del mundo para crear un Índice mundial, vimos ésta como una oportunidad de reorganizar algunas de las categorías de servicio más largas en porciones más pequeñas y manejables. Algunos ejemplos se muestran en la tercera columna de la tabla..
- Gracias a Peter Bowen
Previous Table of Contents
First Level Categories |
|
Global Table of Contents
First Level Categories |
|
Global Table of Contents
Second Level Categories
(typical examples) |
|
|
|
|
|
Preface |
|
Preface |
|
|
General Information |
|
General Information |
|
|
Accessories |
|
Body Hardware and Trim |
|
|
|
Body |
|
Body Repair |
|
|
|
|
Body Systems |
|
|
Brakes |
|
Brakes |
|
|
|
|
Diagnostic Navigation |
|
|
|
|
Driveline/Axle |
|
|
|
|
Driver Information and Entertainment |
|
|
|
Engine |
|
Engine |
|
Folding Top |
HVAC |
|
HVAC |
|
Luggage Rack and
Roof Trim |
Restraints |
|
Hybrid |
|
|
|
Power and Signal Distribution |
|
Moveable Roof |
Removable Top |
|
|
Roof |
<- |
Sunroof |
|
|
Safety and Security |
|
|
|
|
Seats |
<- |
Power Seats |
Steering |
|
Steering |
|
Seat Hardware, Trim
and Upholstery |
Suspension |
|
Suspension |
|
Transmission/Transaxle |
|
Transmission/Transaxle |
|
Seat Heating and Cooling |
Vehicle Control Systems |
|
|
|
|
Replaced Categories |
|
Added Categories |
|
Contenido |
|
Tornillo del panel de acabado de la puerta |
En las puertas delantera (fig. 8) y trasera (fig. 9) de Impala 2006, hay un tornillo escondido detrás del reflector en el borde trasero del panel de acabado. Desinstale el reflector para obtener acceso al tornillo. El panel de la puerta se dañará durante la desinstalación si no desinstala primero el tornillo.
Esta información se agregó recientemente a los documentos 1599149 y 1599150 en SI.
- Gracias a Jerry Garfield
|

figure 8 |

figure 9 |
Contenido |
|
Las ventanas no cierran |
Esta información aplica a Cadillac DeVille y DTS 2005-06.
En algunos vehículos las ventanas no cierran. Mientras se mueve a la posición cerrada, la ventana se levantará aproximadamente 2/3 del recorrido, a continuación regresa a descenso automático.
CONSEJO: No reemplace el regulador de la ventana
Desinstale el acabado de la puerta. Levante la ventana de la parte inferior de la posición de recorrido. Afloje los retenedores de la ventana al regulador (2) que se encuentran en la parte inferior del vidrio. Sujete ambos lados del vidrio y jálelo hacia la posición completamente hacia atrás en el canal de deslizamiento del vidrio trasero. Esto asegura que el vidrio está en contacto completo con el canal de deslizamiento. Asegure los retenedores del regulador inferior y realice un ciclo de prueba para verificar la reparación. Ensamble de nuevo el acabado en la puerta
- Gracias a Joe Allen |
Contenido |
|
Códigos de problema de diagnóstico compartidos en varios módulos |
Para los modelos 2005-06, algunos módulos de control (ECM, TCM) que se utilizan en vehículos de pasajeros y pickup de trabajo liviano de GM tienen códigos de problema de diagnóstico específicos que describen fallas internas del módulo. Estos DTC no son específicos de un módulo y se pueden encontrar en cualquier controlador que tenga estos códigos.
El Comité de la Sociedad de ingeniería automotriz (SAE) J2012 ha establecido estos códigos específicos como un estándar de la industria para todos los fabricantes.
En la actualidad, estos códigos comunes son:
P0601 |
Memoria sólo lectura del módulo de control (ROM) |
Memoria sólo de lectura (ROM) del módulo de control de la transmisión (TCM) |
P0602 |
Módulo de control no programado |
Módulo de control de la transmisión (TCM) no programado |
P0603 |
Restablecimiento de la memoria a largo plazo del módulo de control |
Restablecimiento de la memoria a largo plazo del módulo de control de la transmisión (TCM) |
P0604 |
Memoria de acceso aleatorio del módulo de control (RAM) |
Memoria de acceso aleatorio (RAM) del módulo de control de la transmisión (TCM) |
P1621 |
Rendimiento de memoria a largo plazo del módulo de control |
Rendimiento de memoria a largo plazo del módulo de control de la transmisión (TCM) |
IMPORTANTE: Tenga cuidado cuando diagnostique estos códigos compartidos, para realizar el procedimiento de diagnóstico correcto en el módulo adecuado.
Consulte el documento Información de servicio (SI) adecuado para procedimientos de diagnóstico y reparación.
- Gracias a Darryl Butler
|
Contenido |
|
Instalador del sello del piñón del eje |
Recientemente, Kent-Moore realizó un cambio a dos instaladores del sello del piñón del eje.
Herramienta J-24384, el instalador de sello del piñón del eje de 10.5 pulgadas y el instalador del piñón del eje de 8.25 pulgadas se cambiaron de plástico moldeado a aluminio trabajado a máquina. Las herramientas se cambiaron para mejorar su calidad y durabilidad.
Cuando utilice cualquiera de estos nuevos instaladores, el instalador del piñón del cojinete J-5590 se debe sujetar para instalar el sello (fig. 10).
Las herramientas están disponibles actualmente en SPX/Kent-Moore.
- Gracias a Lance Mossman y Michael Clark
|

figure 10 |
Contenido |
|
Característica de anulación del faro |
Después de reemplazar el BCM en un vehículo 2002, la característica de anulación del faro no funciona. A continuación encontrará un resumen revisado del funcionamiento de la característica de anulación en Buick Rainier, Chevrolet Trailblazer, GMC Envoy y Oldsmobile Bravada 2002-06.
CONSEJO: Esta información no aplica a vehículos que se venden en Canadá.
1. En los modelos 2002 con el BCM original, se puede activar una característica automática de anulación del faro/DRL al aplicar el freno de estacionamiento antes de apagar la ignición o al presionar 4 veces el interruptor de anulación de luz interior. Cualquier método desactivará los faros y DRL hasta que se libere el freno de estacionamiento (método de freno de estacionamiento) o hasta que la ignición se coloque en ciclo o el interruptor de anulación se presione de nuevo 4 veces (interruptor de anulación).
CONSEJO: El vehículo no se debe conducir con el freno de estacionamiento aplicado para desactivar los faros o DRL. La función de freno de estacionamiento está diseñada para utilizarse sólo en una situación de estacionamiento.
2. En modelos 2002 donde se reemplazó el BCM, la característica automática de anulación del faro se puede activar al presionar 4 veces el interruptor de anulación de luz interior. Esto desactiva las luces interiores y requiere del funcionamiento manual de los faros para el ciclo completo de llave.
CONSEJO: Esto desactivará las luces sólo para ese ciclo de la llave.
3. En todos los modelos 2003-06 hay una función de APAGADO en el interruptor del faro. Gire el interruptor del faro a la izquierda una vez para desactivar y una segunda vez para activar la característica de luz automática. Las luces estarán encendidas de manera predeterminada en cada ciclo de la llave.
- Gracias a Dino Poulos |
Contenido |
|
Marcas de copa de succión en la ventana trasera |
Hemos recibido reportes de marcas de copas de succión que aparecen en el exterior de la ventana trasera de algunos Impala, Chevrolet 2006 (fig. 11). Estas marcas se ven más cuando hay humedad en la ventana trasera.
Las marcas son ocasionadas por la máquina que instala el vidrio de la ventana trasera. Las copas de succión de la máquina dejan un vestigio de silicona, ocasionando las marcas en el exterior de la ventana.
Para eliminar las marcas, utilice un limpiador de ventanas que contenga amoniaco. Es posible que sea necesario aplicarlo varias veces para limpiar las marcas.
- Gracias a Dennis Kosmowski |

figure 11 |
Contenido |
|
Fusible abierto -- Bloque de conexiones de cableado auxiliar debajo del cofre |
Esta información aplica a Buick Rainier, Chevrolet TrailBlazer, GMC Envoys y Saab 97x entre 2004 y 2006. Algunos de estos vehículos pueden presentar las luces de ABS y SES encendidas con los DTC C0055 y B0540 almacenados y un velocímetro que no funciona.
El problema puede ser por causa del fusible 53 (15A TRANS) en el bloque de conexiones de cableado auxiliar debajo del cofre que está abierto. Este fusible proporcionar voltaje de ignición 1 a ECM y a los solenoides de cambio de la transmisión. Los únicos síntomas serán las luces de SES de ABS y el velocímetro no funciona y el EBCM no tendrá VSS con Tech 2. El ECM y TCM tendrán el valor correcto VSS con Tech 2.
Revise si el fusible 53 en el bloque de conexiones está abierto. Si el fusible 53 está abierto, reemplace el fusible y revise si el circuito 139 del bloque de conexiones al TCM y a la Transmisión tienen un corto a tierra. Consulte el documento SI 1454646 para ver los esquemas.
- Gracias a Dino Poulos |
Contenido |
|
Configuración de la hora en el nuevo radio |
Esta información aplica para el nuevo radio en el Impala Chevrolet 2006.
CONSEJO: Para configurar la hora en este radio, la energía debe estar encendida.
Radio estándar (fig. 12)
Presione el botón del reloj y HR, MIN, MM, DD, YYYY (hora, minuto, mes, día y año) aparecerán en la pantalla. Presione el botón de presión que se encuentra debajo de cualquiera de las etiquetas que desea cambiar. Cada vez que presiona el botón, el elemento seleccionado aumentará en uno.
CONSEJO: La hora y fecha seleccionadas pueden aumentar al presionar la flecha derecha SEEK (búsqueda) o el botón FWD (avance). Para disminuir, presione el botón flecha izquierda SEEK (búsqueda) o el botón REV.
CONSEJO: La configuración seleccionada también se puede ajustar con la perilla de sintonización del radio.
Con reproductor de CD de seis discos (fig. 13)
En vehículos con un reproductor de CD de seis discos, el radio tiene un botón MENU en lugar del botón del reloj. Presione el botón MENU hasta que aparezca la opción del reloj. A continuación presione el botón de presión debajo de esta etiqueta. HR, MIN, MM, DD, YYYY aparecerá en la pantalla. Para cambiar la fecha o la hora, siga las instrucciones anteriores.
Configuración de 12/24 horas
Para cambiar la configuración predeterminada de 12 a 24 horas o para cambiar la configuración predeterminada de fecha de mes/día/año a día/mes/año, presione el botón del reloj. A continuación presione el botón que se encuentra debajo de la etiqueta de la flecha de adelantar. Una vez aparecen 12H y 24H así como MM/DD/YYY (mes, día y año) o DD/MM/YYYY (día, mes y año), presione el botón que se encuentra debajo de la opción deseada. Presione el botón de reloj o MENU de nuevo para aplicar el valor predeterminado seleccionado o permita que la pantalla termine.
- Gracias a Dennis Kosmowski
|

figure 12 |

figure 13 |
Contenido |
|
Problemas del vehículo, repárelo bien la primera vez (nuevos problemas en negrita) |
Años modelo |
Línea del vehículo/problema |
Haga esto |
No haga esto |
Información/boletín de referencia |
2005-
2006
|
Uplander, Terraza, Relay, Montana SV6 – mucho esfuerzo para hacer sonar el claxon, el claxon sólo suena al presiona algunos puntos |
Reemplace los resortes de la almohadilla del claxon |
No reemplace el módulo de bolsa de aire del volante |
05-08-54-001 |
2005 |
Grand Prix, LaCrosse, Allure – rechinido del freno delantero y ruido de chirrido durante la aplicación de los frenos |
Confirme si el ruido se escucha en los frenos delanteros, reemplace las pastillas de los frenos delanteros |
No recrezca con soldadura los rotores delanteros. |
05-05-23-006 |
2004-2005 |
Grand Prix, LaCrosse, Allure – Motor del ventilador no funciona o funciona de manera intermitente, la velocidad del ventilador puede disminuir o el ventilador continúa funcionando después de colocar la llave en OFF (apagado) |
Instale un condensador 330 MFD entre el circuito LPM y tierra. |
No reemplace el LPM, el motor del ventilador o la cabeza de control de HVAC. |
05-01-39-001A |
2002-2005 |
Buick LeSabre – la ventana de la puerta delantera se atasca/no funciona/se mueve lentamente |
Ajuste el vidrio. |
No reemplace el regulador de la ventana |
05-08-64-011 |
2002-2007 |
Cavalier, Sunfire, Grand Am, Classic – el vehículo vacila, no arranca, no tiene potencia, baja presión de combustible |
Reemplace el filtro de la bomba de combustible |
No reemplace el módulo de la bomba de combustible |
05-06-04-026A |
2001-2003 |
Aztek, Rendezvous – los reguladores de la ventana se separan de los motores de la ventana |
Utilice sujetadores para reguladores de ventana y el procedimiento que se describe en el boletín en lugar de reemplazar los ensambles completos del regulador de la ventana. |
No reemplace el módulo de la bomba de combustible |
03-08-64-015 |
1999-2004 |
Todos los vehículos y pickups - garantía servicio y procedimientos para frenos |
Primer problema: Rectifique el rotor del freno.
Segundo problema: Mida LRO por varios años.
|
Primer problema: No reemplace los rotores del freno
Segundo problema:
No mida LRO
|
00-05-22-002D |
2002-2005 |
Vehículos y Pickups -- varios síntomas de maniobrabilidad/inyectores de combustible obstruidos |
Limpie los inyectores de combustible como se describe en el boletín. |
No reemplace los inyectores de combustible. |
03-06-04-030A |
|
Contenido |
|
|
Problemas del pick up, repárelo bien la primera vez (nuevos problemas en negrita) |
Años modelo |
Vehicle Line(s) / Condition |
Haga esto |
No haga esto |
Información/boletín de referencia |
2003-2005 |
Tahoe, Yukon, Escalade – Vibración del motor, ruido en ralentí, vibración en el volante/asiento |
Programe de nuevo el PCM. |
No alinee el escape o pesos muertos. |
05-06-01-006 |
2002-2004 |
Todos los TrailBlazers, Todos los Envoys, Rainier, Bravada – Ruido de golpe debajo del cofre en ralentí |
Programe de nuevo el PCM. |
No reemplace el embrague del ventilador electro viscoso |
05-06-02-004 |
2004 |
Pickups de tamaño completo y de uso general, H2 – módulo de la puerta del pasajero y RKE no funcionan |
Configure de nuevo el módulo de la puerta del pasajero |
No reemplace el módulo de la puerta del pasajero |
04-08-52-005 |
2001-2005 |
Pickups grandes y Utilities – Arranca pero no funciona, vacila, lectura de indicador de combustible inexacta/incorrecta el vehículo no tiene combustible y el indicador de combustible muestra que si tiene |
Reemplace el sensor de combustible. |
No reemplace el módulo del emisor de combustible. |
04-08-49-018E |
2005 |
HUMMER H2 SUT/SUV – Pérdida momentánea de funcionamiento del motor de HVAC mientras ajusta los asientos eléctricos |
Instale un condensador 330 mf 50V. |
No reemplace la cabeza de control de HVAC, el motor del ventilador o los interruptores del asiento. |
05-01-39-004 |
2001-2005 |
Chevrolet/GMC Serie 36 Cabina/Chasis – DTC P1172 o P2636, El indicador de combustible muestra vacío, luz SES encendida |
Modifique la línea de nivel del tanque de combustible |
No reemplace la unidad del tanque de combustible, PCO o bomba de transferencia de combustible |
05-06-04-008 |
2002-2005 |
Tahoe, Suburban, Todas las Yukon, Todas las Escalade, Avalanche, H2 – Ruido de estallido en el escape |
Reemplace el protector de calor. |
No reemplace el sistema de escape. |
03-06-05-008B |
2004-2005 |
Todos los vehículos y pickups – estado de carga al entregar un nuevo vehículo |
Revise el estado de la carga de la batería con J-42000 ó J-42000-EU. |
No desinstale y reemplace la batería. |
02-06-03-009A |
2002-2004 |
Silverado, Suburban, Tahoe, Sierra, Yukon/XL, Escalade EXT – ralentí brusco, fallo de arranque, MIL DTC P0300 |
Mida si el distribuidor de admisión está deformado sólo en dos puertos de guía Reemplace el empaque superior del distribuidor con el empaque color verde. |
No mida si el distribuidor de admisión está deformado en los cuatro puertos de guía de admisión. No reemplace el empaque superior del distribuidor de admisión con empaques color naranja. |
05-06-04-029 |
2001-2003 |
Pickups grandes – Reemplazo del inyector por índices de flujo altos |
Utilice el Boletín corporativo número 04-06-04-007A para inyectores con índices altos de retorno de combustible. Utilice la Regla especial 04039 para todos los vehículos 01-02.
P/N: 97729095
|
No reemplace los 8 inyectores por cualquier queja que no sea los índices de retorno de combustible altos. Todas las demás fallas de inyectores se reparan cuando fallan |
Regla especial 04039 |
|
Contenido |
|
|
Transmisión de talleres para diciembre |
|
 |
Transmisión de talleres para diciembre |
10290.12D Próximas publicaciones |
8 de diciembre de 2005
9:30 a.m. y 12:30 p.m.
Tiempo del este
|
Características de los nuevos modelos |
Para cursos NMF en la red, ingrese en el sitio Web de capacitación de GM ( www.gmtraining.com). Seleccione Service Know-How (talleres para servicio) del menú, a continuación elija New Model Features (características de los nuevos modelos) para elegir los cursos. |
- Gracias a Tracy Rozman |
|
|
Contenido |
|