Table des matières – Octobre 2002

Nota : si vous cliquez sur une image ou une illustration, vous affichez une version plus grande des images en question.

Équilibrage des roues et pneus

Étudions le cas d’un Chevrolet TrailBlazer qui se déplace à 60 milles à l’heure. Les pneus P245/70R16 ont un diamètre de 29,6 po. À 60 milles à l’heure, ils tournent à 703 tr/min. Si un pneu est déséquilibré, à cette vitesse il produit 703 vibrations par minute dans la structure du véhicule. Le pneu frappe le pavé 12 fois par seconde (12 Hz). Pensez-vous que le client va s’en apercevoir?

En réalité, la vibration des pneus est l’un des problèmes le plus souvent cité par le client et c’est sur des routes en bon état qu’il se remarque le plus. Il en existe trois causes : le faux-ronds, le déséquilibre et la variation de l’effort radial (RFV). Chacune de ces causes peut engendrer des oscillations ou des vibrations mais la cause et la solution sont différents pour chacun. Ils ne sont pas nécessairement reliés mais il faut les traiter tous les deux.

Voici comment trouver des conseils dans le SI :

  • « Assemblez » le véhicule.
  • Renseignements généraux.
  • Diagnostic et correction des vibrations.
  • Information et méthodes diagnostiques.
  • Analyse des vibrations — Pneus et roues.

Le tableau d’analyse des vibrations comporte des méthodes d’essai exhaustives. Le chemin exact que vous suivrez dépendra de ce que vous découvrirez sur le véhicule que vous diagnostiquez, mais en général, vous vérifierez dans l’ordre suivant : faux-ronds, déséquilibre et RFV.

Faux-ronds
CONSEIL
: Il est tentant de commencer par l’équilibrage de la roue, mais il est important de mesurer le faux-rond d’abord sur le véhicule. Si le faux-rond est la cause de la vibration, l’équilibrage ne règlera pas le problème. Cependant, si on enlève la roue et le pneu, pour vérifier l’équilibrage, cela peut fausser les indices de faux-rond. Cela s’explique par le fait qu’un faux-rond peu important de la roue peut annuler ou accentuer un faux-rond peu important sur la surface de montage, compte tenu de la position du montage de la roue. Cela s’appelle « l’accumulation » du faux-rond.

Le faux-rond de la roue/pneu est mesuré de deux façons, sur le véhicule et hors du véhicule. La mesure sur le véhicule comprend aussi le faux-rond possible non seulement de la roue et du pneu mais également les facesd’appui du moyeu/bride d’essieu et les goujons. La vérification du faux-rond hors du véhicule mesure uniquement le faux-rond de la roue et du pneu. De plus, il peut être nécessaire de mesurer le faux-rond uniquement de la roue, une fois le pneu démonté.

Le tableau diagnostique explique la façon d’interpréter et de corriger diverses conditions de faux-ronds que vous aurez détectées.

L’une des méthodes de réparation se nomme montage équilibré (guidage). Cela vous permet de déplacer le pneu sur la roue afin de déterminer si les points haut et bas peuvent s’annuler mutuellement. De la même façon, il peut être possible d’équilibrer le montage de la roue à la bride de montage de l’essieu. Voir le SI pour d’autres détails..

Déséquilibre
L’équilibre roue/pneu est assez facile à comprendre, et de toutes les conditions indiquées dans les présentes, il offre les indices les plus visibles. Tout le monde peut apercevoir les masselottes. Cependant si le faux-rond ou le RFV est la cause de la vibration, le fait de vérifier l’équilibrage ne règlera pas le problème.

Ceci dit, il y a un moment approprié pour vérifier et corriger l’équilibrage roue/pneu, conformément au tableau diagnostique.

CONSEIL: Vérifiez s’il y a des objets étrangers, surtout à l’intérieur des roues, et surtout lorsque le véhicule a été conduit dans la neige, sur la glace ou hors-route. Il suffit quelquefois pour corriger un déséquilibre, de retirer une petite motte de boue.
L’appareil d’équilibrage dynamique à deux plans que l’on trouve un peu partout est l’équipement de choix qui permet de vérifier et corriger le déséquilibre.
Comme c’est le cas pour tout autre outil de précision, le bon étalonnage, le bon entretien et l’utilisation appropriée permettront seuls d’obtenir des résultats satisfaisants.

Variation d’effort radial
La variation d’effort radial (RFV) se rapporte aux variations de la construction du pneu. Tous les pneus ont des épissures à divers endroits des plis. Le point plus rigide qui en résulte ne cause aucun problème à moins qu’il ne soit excessif.

Les causes de la variation de l’effort radial sont impossibles à observer, par conséquent, la RFV est la moins comprise des causes de vibration.

CONSEIL: Le tableau d’analyse des vibrations dans le SI contient un lien à un essai d’élimination, qui peut vous aider à identifier lequel des ensembles roue/pneu constitue la source de vibration.

Comme vous pouvez l’observer dans la figure 1, il est utile de penser que le flan des pneus représente une série de ressorts hélicoïdaux. Si l’un des ressorts est beaucoup plus raide que les autres, le pneu saute chaque fois que cette partie entre en contact avec la route. Cela est perçu sous forme de vibration.

La RFV est mesurée au moyen d’équipement spécialisé où le pneu monté est appuyé contre une roue de charge. La charge simule le poids du véhicule. À mesure que le pneu tourne, l’équipement mesure les variations de l’effort radial du pneu.

La plupart des véhicules tolèrent les valeurs de RFV ci-dessous :

Pneus P-métriques sur voitures de tourisme
18 lb (8,1 kg)
ou moins
Pneus P-métrique sur camions légers
24 lb (10,8 kg)
ou moins
Pneus LT sur camions légers
30 lb (13,5 kg)
ou moins

 

 


 


CONSEIL:
CONSEIL : Le soutien technique possède des renseignements sur les paramètres des pneus qui peuvent s’écarter des présentes directives.

La correction de la variation d’effort radial est semblable à la correction du faux-rond. La partie la plus raide du pneu est jumelée à la partie la plus basse de la roue.

Hunter GSP9700
Le système de contrôle des vibrations Hunter GSP9700 (figure 2) est maintenant disponible du service de l’équipement pour concessionnaires de GM (1.800.GMTOOLS).

L’un des principaux avantages que présente le GSP9700, est qu’une seule pièce d’équipement peut :

  • mesurer le faux-rond hors du véhicule;
  • vérifier et corriger l’équilibrage;
  • vérifier et corriger la variation de l’effort radial.

Le pneu, qui tourne à 90 tr/min, s’appuie sur un rouleau de charge (figure 3). La position radiale du rouleau varie selon la variation de raideur du pneu pendant qu’il tourne. Pendant que le pneu tourne quatre tours, les capteurs prennent 128 lectures par tour.
Des bras d’ensemble de données ® intérieurs et extérieurs équipés de capteurs mesurent le faux-rond de la roue (figure 4).

CONSEIL: Il existe une importante corrélation entre les mesures intérieures et extérieures sur la plupart des roues. Dans les cas où il est impossible de procéder à des mesures extérieures de la roue, le pneu peut être enlevé pour mesurer les dimensions intérieures de l’appui du talon.

En combinant les données provenant du rouleau et des capteurs d’ensemble de données, le GSP9700 peut calculer le vectorage et les données de masse. Il y a même une fonction qui permet de déterminer l’endroit où doivent être placées les masselottes pour éviter qu’elles soient à vue sur les roues à rayon.

Important
Lorsqu’on monte une roue GM sur une machine d’équilibrage, toujours utiliser le trou pilote central avec un cône inversé. Utiliser ensuite un plateau à bride pour fixer la roue au cône et à la machine.

Toute machine que ce soit qui enlève le caoutchouc de la bande de roulement par meulage, polissage ou dressage N’EST PAS recommandées et peut annuler la garantie du pneu. Il se peut que les pneus aient été meulés par la compagnie qui les a produit, il s’agit là d’une procédure acceptable..

- Merci à Dave Scribner cheze Hunter Equipment et à Russ Dobson



figure 1



figure 2



figure 3



figure 4
Table des matières

Équilibrage par indexage de valve

 

Ceci s’applique aux camions ayant des roues jumelées déportées à centrage sur moyeu de 16 et 19,5 po. L’expression centrage sur moyeu signifie que la roue est orientée selon le véhicule au moyen du trou de moyeu dans la roue, et non par les seuls goujons et écrous de fixation.

La procédure permet d’assurer que la roue est montée sur l’équilibreur et sur le véhicule au moyen de la même méthode de centrage.

CONSEIL: CONSEIL : L’adaptateur et la contreplaque utilisés pour centrer le moyeu de la roue sur l’appareil d’équilibrage sont assez neufs et on peut se les procurer en appelant 1.800.GMTOOLS (1.800.468.6657).

Monter la roue sur l’appareil d’équilibrage à l’aide des pièces illustrées à la figure 5.
A - Plateau de la machine à équilibrer
B - Contreplaque
C - Roue
D - Adaptateur
E - Cône, utilisé comme cale d’espacement
F - Écrou

Tournez l’ensemble de roue/pneu jusqu’à ce que la valve soit à 12 heures. Desserrez l’écrou. Si le trou du moyeu dans la roue ne s’ajuste pas de façon serrée à l’adaptateur, la roue s’inclinera légèrement et pendra sur l’adaptateur, la valve à 12 heures. Serrez ensuite l’écrou pour maintenir solidement la roue sur l’équilibreur.

Équilibrez l’ensemble de roue/pneu de la façon régulière.

Soulevez le véhicule, monter l’ensemble de roue/pneu sur le véhicule avec la valve et l’ergot du moyeu à 12 heures. Encore une fois, si le trou du moyeu ne s’ajuste pas de façon serrée sur la bride de montage, la roue s’inclinera légèrement et pendra sur l’ergot. Ensuite, serrez les écrous de roue pour maintenir la roue..

IMPORTANT: Tournez la roue pour placer la valve à six heures.

Abaissez le véhicule et serrez les écrous de roue au couple indiqué.


- Merci à Tom Bussard chez Hennessy Industries, Inc.



figure 5
Table des matières

Rubrique de classe 2
Conseil du mois
L’assemblage dynamique des menus est une technique grâce à laquelle le Tech 2 peut interroger la bus de classe 2 afin de découvrir quels modules de commande sont installés à bord du véhicule avant d’assembler les choix de menus aux fins d’affichage. Par exemple, la carrosserie est sélectionnée dans le menu de sélection du groupe motopropulseur/carrosserie/châssis. Le Tech 2 demande d’abord quels modules de commande reliés à la carrosserie sont installés et assemble le menu en conséquence. Il s’agit là d’une utilisation plus efficace des ressources du Tech 2, mais cela peut vous occasionner des difficultés lorsque vous diagnostiquez un problème relié à la classe 2.

Par exemple, si un Suburban 2001 a une défaillance reliée au BCM et que vous sélectionnez Carrosserie dans le Tech 2, les sélections de menu affichées par le Tech 2 peuvent être erronées étant donné que le BCM n’était pas en mesure de répondre correctement lorsque le Tech 2 a interrogé la bus. Une indication que cela se produit est lorsque vous sélectionnez le BCM, le Tech 2 affiche seulement les informations sur les DTC. Lorsque vous sélectionnez DTC Info, vous recevez la vérification des DTC de classe 2, qui fait partie du menu de vérification des circuits diagnostiques.

Le Tech 2 fournit un mode de contournement qui peut être activé dans le menu Options d’outils qui se trouve dans le menu principal. Cela vous permet de sélectionner les combinaisons à la main. Essayez de faire fonctionner un peu le mode Bypass avant d’en avoir besoin, pour bien connaître cette fonction..


- Merci à Mark Harris
Table des matières

Émissions de savoir-faire de novembre
 
Émissions de savoir-faire de novembre
Questions d’actualité
Le 14 novembre
9 h, 12 h 30, 15 h 30
Heure de l’Est
Aperçu technologique
Le 21 novembre
9 h, 12 h 30, 15 h 30
Heure de l’Est
- Merci à Tracy Timmerman
Table des matières

Nouvelles caractéristiques des sacs gonflables pour les camionnettes pleine grandeur 2003

Système de protection supplémentaire (SIR), cette technologie atteint désormais d’autres niveaux de perfectionnement pour les camions C/K 2003.

CONSEIL: Le module de gonflage à deux étages et l’interrupteur de coupure du tableau de bord sont toujours utilisés.
Il existe trois éléments interreliés dans le nouveau système SIR :
  • Système de présence du passager.
  • Capteur de tension d’enroulement de ceinture de sécurité.
  • Interrupteur de position du siège. 

Voici une brève explication de chacun d’eux. Vous pouvez trouver d’autres renseignements dans le SI :

  • « Assembler » le véhicule.
  • Contraintes
  • SIR
  • Description et opération

Système de présence du passager (PPS)
Le seul indice vraiment visible qu’il y a eu changement est l’inclusion d’un nouveau voyant dans le rétroviseur (figure 6). On peut y lire soit PASSENGER AIR BAG ON (SAC GONFLABLE DU PASSAGER ACTIVÉ)ou PASSENGER AIR BAG OFF (SAC GONFLABLE DU PASSAGER DÉSACTIVÉ).

Un capteur du système de présence de passager (PPS) dans le siège du passager détecte le poids du passager. Si le passager ne dépasse pas le seuil de poids du PPS, le sac gonflable du tableau de bord (I/P) est désactivé. En cas d’accident, le sac gonflable du tableau de bord ne se déploie pas. De même, si le siège du passager avant est vide, le sac gonflable du tableau de bord ne se déploie pas non plus.

Le capteur du PPS se compose d’un sac rempli de gel (figure 7) fixé sous la mousse du coussin de siège, qui active un capteur de pression électrique. Le capteur de pression convertit la pression de l’occupant en un signal électronique qui est transmis au module PPS.e.


Diagnostics du PPS
Le module du PPS procède à des autovérifications afin de déceler les défaillances. Le module PPS communique avec le SDM pour allumer le voyant AIRBAG dans le groupe d’instruments lorsqu’il y a défaillance. Lorsque le Tech 2 est utilisé, le module PPS fait clignoter les DTC à l’aide des indicateurs du rétroviseur.

Entretien du PPS
IMPORTANT: Le PPS est un appareil étalonné. Lorsqu’on remplace l’ensemble, toutes les pièces du nécessaire d’entretien doivent demeurer ensemble. Ne pas mélanger les vieilles pièces avec les pièces neuves. Après avoir réparé ou remplacé le PPS, le système doit être remis à zéro pour qu’il fonctionne correctement.

Voir le SI pour obtenir les détails appropriés.


Capteur de tension de l’enrouleur de la ceinture de sécurité
Le deuxième ajout au SIR est le capteur de tension de l’enrouleur de la ceinture de sécurité (figure 8), qui améliore le PPS lorsqu’un siège d’enfant est bien fixé dans le siège de passager extérieur avant.

Lorsque le siège d’enfant est bien fixé, la ceinture de sécurité est serrée solidement. Cela impose une traction sur le capteur de tension de l’enrouleur dans la partie inférieure de l’ancrage de ceinture de sécurité. Le module du PPS utilise cette information, de même qu’un signal provenant du capteur de PPS dans le siège, pour déterminer si le sac gonflable du tableau de bord doit être activé ou désactivé.


Diagnostic du capteur de tension de l’enrouleur de la ceinture de sécurité

Si une défaillance est détectée, le module PPS règle un DTC 023. Le code peut être affiché par l’indicateur du rétroviseur, à l’aide du Tech 2.

Interrupteur de position du siège
Enfin, en troisième lieu, l’interrupteur de position du siège (SPS) est utilisé pour déterminer à quelle distance l’occupant du siège avant se trouve du sac gonflable frontal. Au cas où le sac gonflable se déploierait, le SPS détermine s’il faut activer ou désactiver le déploiement de l’étape 2. Il y a un SPS pour chaque siège avant, et chaque SPS contrôle uniquement le sac gonflable du côté du véhicule où il se trouve lui-même.

Le SPS se compose d’un interrupteur à effet Hall, fixé à la glissière du siège (figure 9). L’interrupteur à effet Hall divise le déplacement du siège en deux : siège vers l’avant ou siège vers l’arrière.

En position siège vers l’arrière, le système active le déploiement d’étape 2. En position siège vers l’avant, le système désactive le déploiement de l’étape 2 et seulement le déploiement de l’étape 1 est permis.

CONSEIL: Le SPS a un statut secondaire à celui du PPS. Et de même, le SPS et le PPS ont un statut secondaire à celui de l’interrupteur de désactivation manuelle du tableau de bord. Si l’interrupteur de désactivation manuelle du tableau de bord est en mode désactivation, le sac gonflable du passager ne se déploie pas, peu importe le statut du SPS ou du PPS.


Diagnostic du SPS
Le SDM surveille le circuit du SPS et si une défaillance est détectée, le SDM règle les codes B0083 ou B0084. Le SDM passe ensuite par défaut à la désactivation du déploiement frontal d’étape 2.

Sommaire du déploiement du sac gonflable
En cas d’accident, le SDM des sacs gonflables déploie les sacs gonflables à l’avant en réponse aux signaux reçus des capteurs de déploiement.

Le SDM utilise les renseignements provenant des capteurs de position des sièges afin de déterminer s’il doit activer ou désactiver le déploiement d’étape 2. Le côté passager et le côté conducteur sont traités séparément.

De plus, tout déploiement du sac gonflable frontal du passager est désactivé face à l’une ou l’autre des fonctions suivantes :

  • interrupteur de désactivation manuelle du tableau de bord tourné à la position désactivée;
  • poids sur le siège du passager sous le seuil PPS;
  • la présence d’un siège d’enfant, détecté par le PPS et le capteur de tension de l’enrouleur de ceinture de sécurité du passager.

- Merci à Chuck Wieseckel



figure 6


figure 7


figure 8


figure 9
Table des matières

Système d’injection souple multipoints (MFI)

En octobre dernier, nous vous avons présenté un nouveau système d’injection multipoints de carburant qui équipe les fourgonnettes Chevrolet Astro et GMC Safari 2002 et les camionnettes Silverado et Sierra 2002, équipées du moteur V6 LU3 et du système antipollution YF5 pour la Californie.

Maintenant que vous avez pu examiner ce système et possiblement l’avoir réparé, voici quelques rappels au sujet de ce nouveau système d’injection de carburant.

L’injecteur qui se trouve à l’extrémité de la canalisation de carburant est un injecteur Multec 2. Il s’agit du même injecteur qui équipe les voitures de tourisme. Dans ce cas, il est fixé à une canalisation de carburant et à un corps de dosage de carburant plutôt qu’à la rampe de carburant.

Il est possible de différencier le nouveau système d’injection souple multipoints du système SCPI de l’autre génération, en retirant simplement le connecteur d’injecteur du collecteur et en regardant à l’intérieur de la cavité. Dans le SCPI et le MFI, deux broches électriques sont visibles à l’intérieur de la cavité.

CONSEIL: Vous pouvez également regarder le numéro NIV qui, pour ce moteur, est un X.

Dans le système SCPI, entre les deux broches électriques, se trouve un petit trou noir qu’on utilise pour retirer l’injecteur du corps de dosage de carburant à l’aide d’un petit tournevis (figure 10).

Dans le système MFI, entre les deux broches électriques se trouve un petit poteau blanc dans un trou. C’est là que l’on pousse à l’aide du tournevis pour retirer l’injecteur.

Le bout en plastique blanc ajouté à l’extrémité de la canalisation de carburant est un dispositif de retenue qui sert à maintenir la canalisation de carburant solidement en place avec la buse de l’injecteur pointée vers l’orifice d’admission (figure 11). Ce bout maintient aussi l’injecteur un peu plus éloigné de la chaleur de combustion, ce qui empêche en réalité l’accumulation de dépôts sur l’extrémité de l’injecteur. Le fait d’éloigner l’injecteur davantage des sources de chaleur et de vapeurs qui circulent à l’intérieur du collecteur d’admission maintient l’injecteur très propre.

CONSEIL: Comme c’est le cas pour les autres dispositifs Multec 2, le fabricant ne recommande pas de nettoyer ce système.

Il faut se rappeler que des systèmes MFI et SCPI ont un aspect semblable mais sont entretenus de façon différente.


- Merci à Dan Wimer


figure 10


figure 11
Table des matières

Système EVAP de la Vibe de Pontiac

Cette condition peut toucher les Pontiac Vibe toutes roues motrices. Lorsque le voyant Check engine s’allume, il se peut que des DTC P0440, P0441, P0442 et P0446 soient réglés. Ces codes se rapportent à une condition reliée au système EVAP, la plupart du temps se rapportant boyau de ventilation du réservoir de carburant, raccordé à la soupape ORVR. La soupape se trouve sur le coin supérieur droit du réservoir de carburant.

D’abord, branchez l’appareil de vérification du système d’évaporation des émissions J-41413-200 au port de service EVAP sous le capot. Le port peut être identifié par le capuchon vert qui le recouvre.

CONSEIL: D’abord, laissez le bouchon de carburant en place afin de vérifier que le client n’a pas oublié de le serrer.

Lorsque l’appareil de vérification commence à forcer de la fumée dans le système EVAP, vous verrez de la fumée sortir du boyau de ventilation de la cartouche EVAP. Ceci est normal. Pincez le boyau de ventilation avant de chercher des signes de fuite. Si vous voyez de la fumée qui s’échappe du coin supérieur droit à l’avant du réservoir de carburant, il se peut que le boyau de ventilation à raccord rapide en plastique soit partiellement débranché ou que le raccord soit sous tension excessive entre la soupape ORVR et le boyau de ventilation (figure 12).

Pour régler le problème sans être obligé d’enlever le réservoir de carburant, saisissez le boyau de ventilation en plastique près du dessus du réservoir et poussez-le vers la soupape ORVR. Si le boyau est en partie débranché, vous entendrez un déclic.

Testez à nouveau le système à l’aide de l’appareil de vérification du système EVAP. Si vous voyez toujours de la fumée, tournez le boyau de ventilation vers le centre du véhicule. Retirez le boyau de ventilation sur le côté du réservoir de carburant. Saisissez le boyau au-dessus du réservoir et déplacez-le doucement vers le milieu du véhicule. Il vous faudra déplacer seulement légèrement la soupape pour régler la fuite (figure 13).

Retestez le système pour voir s’il y a des fuites. Lorsque la fuite est réglée, vous ne verrez plus sortir de fumée du système EVAP. Assurez-vous que vous effacez les DTC avant de remettre le véhicule au client.


- Merci à Jeff Strausser


figure 12


figure 13
Table des matières

Nouvelles du Centre de qualité du groupe motopropulseur

Un nouveau Centre de qualité du groupe motopropulseur (PQC) a vu le jour le 1er juillet dans le but d’obtenir plus rapidement des renseignements de qualité plus précis au sujet de tous les ensembles remplacés (TechLink d’août 2002).
Ces renseignements et d’autres encore sont inclus dans le nouveau bulletin 02-07-30-029A, publié en septembre.

CONSEIL: Avant de remplacer un moteur ou une transmission, un ensemble de réparation ou un ensemble vendu par le service des pièces du fabricant d’origine, assurez-vous de suivre les instructions du bulletin 02-07-30-029A
Le nouveau bulletin explique les moteurs et transmissions dont il s’agit, comment obtenir une préapprobation et comment présenter des réclamations sur garantie. Il présente également un modèle de deux pages qui sert de guide et où se trouvent les renseignements requis par le PQC pour la préapprobation des ensembles de moteurs sous garantie.

CONSEIL: Remplissez une copie de ce modèle avant d’appeler le PQC, afin d’accélérer l’appel téléphonique et éviter des rappels.


- Merci à Jim Colver
Table des matières

Mauvaise réception radio

Les propriétaires de certains modèles Alero Oldsmobile et Pontiac Grand Am 2002 peuvent se plaindre d’une mauvaise réception radio. Cette condition peut être causée par une mauvaise connexion du câble coaxial d’antenne sous le panneau de seuil de porte côté passager (la zone à l’avant de la porte, sous le tableau de bord). Pour régler ce problème, retirer le panneau de seuil de porte inférieur (figure 14), rebrancher le câble coaxial d’antenne et enrouler solidement un ruban électrique autour de la connexion afin d’éviter qu’il ne se débranche à nouveau.

- Merci à Ray Romeo


figure 14
Table des matières

Le pare-soleil touche au rétroviseur intérieur

Les propriétaires de certains modèles Buick Century ou Regal 2000 à 2003 peuvent se plaindre que le pare-soleil touche au rétroviseur intérieur lorsqu’ils l’abaissent. Cette condition peut être plus courante avec les rétroviseurs OnStar®.

Cette condition, qui peut être causée par un montage du rétroviseur intérieur dans une position plus élevée au cours de l’assemblage, est facilement corrigée.

Le rétroviseur est muni d’un pivot à rotule côté pare-brise (vers l’avant du véhicule) et d’un pivot à rotule côté rétroviseur (vers l’arrière du véhicule). La rotule arrière doit être déplacée vers le bas. Cela déplace l’ensemble rétroviseur plus bas sur le pare-brise, ce qui permet d’assurer un dégagement entre les pare-soleil et le rétroviseur. Il peut être nécessaire d’effectuer certains réglages, vers la droite ou vers la gauche.

Après avoir procédé au réglage précédent pour centrer le rétroviseur entre les pare-soleil, le réglage de la vue arrière se fait à l’aide de la rotule côté rétroviseur.

CONSEIL: On peut utiliser cette même procédure pour régler les problèmes lorsque certains clients se plaignent d’apercevoir la console au plafond dans le rétroviseur de certains véhicules.


- Merci à Wayne Zigler
Table des matières

Conseils de dépose des pare-soleil

Les véhicules nouveau style S/T GMC Envoy, Chevrolet TrailBlazer, Oldsmobile Bravada, GMC Envoy XL et Chevrolet TrailBlazer EXT 2002-2003 sont tous équipés d’un pare-soleil retenu par des pattes qui se fixent à la tôle du toit.

Mode de dépose des pare-soleil
Le pare-soleil peut être retiré sans briser le système de fixation ou endommager la tôle du toit en suivant la méthode de dépose dans le manuel d’entretien de GM.

Il s’agit de la méthode recommandée dans le manuel d’entretien pour la dépose des pare-soleil.
.
  • Retirer la moulure de garnissage du pare-brise.
  • Décrochez la poignée de maintien avant de la garniture du pavillon.
  • Inclinez le siège baquet et débloquez la partie supérieure du panneau de garnissage du pied milieu.
  • Ouvrez et tournez le pare-soleil jusqu’à ce qu’il soit parallèle à la vitre latérale.
  • Insérez un petit outil dans le trou d’accès de l’anneau (figure 15).

IMPORTANT: À mi-chemin de la rotation, l’outil se déplacera plus loin dans le trou d’accès.

  • Poussez l’outil vers le haut tout en tournant le pare-soleil parallèle au pare-brise. On doit apercevoir que l’anneau du bras de pivotant du pare-soleil est encastré dans l’anneau.

IMPORTANT: Assurez-vous que le bras pivotant est encastré dans l’anneau avant d’enlever le pare-soleil de la garniture du pavillon.

  • Appliquez une pression vers l’extérieur au pare-soleil pendant qu’il est parallèle au pare-brise (figure 16).
  • Tirez le pare-soleil vers le bas tout en maintenant la pression vers l’extérieur du pare-soleil. Vous apercevrez une séparation entre la garniture du pavillon et l’anneau du pare-soleil.
  • Afin de retirer le pare-soleil de la garniture du pavillon, saisissez avec soin la garniture du pavillon près du montant du pare-brise et tirer vers le bas tout en faisant osciller doucement le pare-soleil vers le haut et vers le bas.
  • Retirez la vis de fixation intérieure.
  • Retirez la patte de fixation intérieure de la garniture.
  • Si le véhicule est équipé de pare-soleil éclairés, suivez les étapes ci-dessous :
  • Passez la main au-dessus de la garniture pour rejoindre le connecteur électrique.
  • Retirez le connecteur électrique de la base de la garniture.
  • Débranchez le connecteur électrique du pare-soleil du faisceau de la garniture du pavillon.
  • Retirez le pare-soleil du véhicule.

Inspection de la tôle du toit
Si vous avez suivi la méthode de dépose recommandée dans la séquence indiquée, cela permettra d’assurer qu’aucun dommage ne sera fait à la tôle du toit. Au cas où le pare-soleil a été retiré avant de lire le manuel d’entretien, inspectez la tôle du toit pour voir s’il y a quelque dommage que ce soit et redressez la zone touchée avant de réinstaller le pare-soleil (figure 17).

Installation
Voir le manuel d’entretien GM pour la méthode d’installation du pare-soleil et le dispositif de retenue intérieur ainsi que les valeurs de couple de serrage des vis de fixation intérieures.

- Merci à Jim Clower et Andy Slawick



figure 15


figure 16

|
figure 17
Table des matières

Bruit sourd dans la direction

Les propriétaires de certaines Cadillac Seville 1998 à 2002 peuvent se plaindre d’un bruit sourd ou d’un cliquetis entendus lorsqu’ils se déplacent sur les bosses. Le son provient de la colonne inférieure de direction et peutêtre causé par le jeu qu’il y a entre l’arbre de direction et le palier de l’arbre inférieur de la colonne de direction.

Pour régler ce problème, la compagnie a autorisé un nouveau palier no 26100500 et un dispositif de retenue 07847029. La figure 18 illustre le dispositif de retenue à gauche et le palier à droite.

CONSEIL: Le dispositif de retenue est utilisé uniquement sur les colonnes inclinables et télescopiques et électriques.

Voir le bulletin 02-02-35-004 pour de plus amples détails.


- Merci à Bill Denton


figure 18
Table des matières

Moteur de soufflante inopérant

Certains propriétaires de modèle Oldsmobile Alero et Pontiac Grand Am 1999 à 2002 peuvent se plaindre que le moteur de soufflante ne fonctionne pas. Si la réparation demande le remplacement de la résistance, vérifiez d’abord la résistance pour voir s’il y a de la corrosion. S’il y a signe de corrosion, voir le bulletin 01-08-57-003 et vérifier que la bande de scellement en mousse de la prise d’air est bien placée et solidement fixée. Cette dernière étape permet d’empêcher que le problème se répète.

- Merci à Ray Romeo

Table des matières

Colliers de serrage éliminés

Les colliers de serrage ont été éliminés des extrémités des boyaux de trop-plein du radiateur sur les véhicules S/T 2002 de mi-année. Il ne s’agit pas d’une erreur de production, n’installez donc pas de colliers de serrage lors des travaux sous garantie.

- Merci à Dan Oden
Table des matières

Programmation radio

Au cours des quelques derniers mois, les pièces et services de GM ont transmis divers appels provenant de techniciens qui ont eu des problèmes avec la programmation des radios haut de gamme qui ont été changés d’un véhicule à l’autre.

Il faut respecter les procédures ci-dessous lorsqu’on change les radios haut de gamme pour :
  • camions C/K et utilitaires sports 2003;
  • fourgonnettes G et H;
  • Hummer H2;
  • camions moyens de série C.
AVIS: Si ce n’est pas fait, les radios seront endommagées irrémédiablement.
  • D’abord, s’assurer que le logiciel TIS est à jour pour le client Techline puis mettre à jour le Tech 2 en conséquence.
  • Vérifier le code RPO de la radio originale du véhicule. Si le code RPO de radio qui est en voie d’installation est le MÊME que le code RPO de la radio originale, programmer de façon normale.
  • Si le code RPO de la radio qui est installée est DIFFÉRENT du code RPO de la radio originale qui est enlevée ou remplacée, il faut appeler le Centre de soutien à la clientèle Techline (TSCS) pour obtenir un numéro VCI AVANT de programmer la radio.

Les concessionnaires américains peuvent appeler au 1.888.337.1010 (invite 3).

Les concessionnaires canadiens peuvent appeler au 1.800.828.6860 (anglais) ou au 1.800.503.3222 (français).

Si vous avez besoin d’aide pour la programmation, veuillez communiquer avec le Centre de soutien à la clientèle Techline au numéro indiqué ci-dessus.


- Merci à Craig Jones et Rich Adkins

Table des matières

Déblocage de clé difficile

Certains propriétaires de Cadillac modèles CTS 2003 peuvent avoir de la difficulté à retirer la clé du barillet d’allumage, même si la batterie est en bon état de charge.

Cette condition peut être causée par une tringlerie de commande de changement de vitesse mal réglée de la transmission. Le bouton de déblocage du verrou dans le pommeau du levier de changement de vitesse est muni d’un micro-interrupteur qui permet de débloquer la clé de contact. Le réglage du câble est crucial pour le bon fonctionnement de la clé. Voir le document actuel ID 792993 dans le SI pour les bonnes valeurs de réglage de la tringlerie de commande de changement de vitesse avant de procéder à d’autres diagnostics.


- Merci au soutien technique de GM
Table des matières

Nouvelle méthode de remplissage du liquide de refroidissement du moteur

Certaines fourgonnettes G et H 2003 équipées de moteurs V8 4.8, 5.3 ou 6.0 L Gen III, bénéficient d’une nouvelle méthode de remplissage du liquide de refroidissement du moteur. Ceci est nécessaire étant donné que le système de refroidissement du moteur n’et pas équipé d’un réservoir de trop-plein pressurisé.

Après avoir vidangé le liquide de refroidissement du moteur, si le liquide est versé uniquement par le radiateur et le réservoir de trop-plein du moteur, le liquide de refroidissement peut ne pas s’écouler au-delà du thermostat fermé, qui se trouve sur le moteur sous la connexion du boyau de radiateur inférieur. Bien que le niveau du liquide semble plein dans le col du radiateur, le système peut manquer entre quatre et six pintes, ce qui peut provoquer une surchauffe dangereuse.

Après avoir corrigé la raison pour laquelle on a vidangé le liquide de refroidissement, utiliser la marche à suivre ci-dessous pour remplir tout le système de refroidissement du moteur à pleine capacité.

Débranchez le boyau supérieur du radiateur au radiateur. Retirez également le boyau de purge d’air d’un demi pouce du radiateur, qui se trouve à 5 po au-dessous du bouchon de pression du liquide de refroidissement.

Remplissez lentement le système de refroidissement par le boyau supérieur du radiateur en versant le mélange de liquide jusqu’à ce qu’il refoule par le boyau de purge d’air sans faire de bulles et que le niveau du liquide se stabilise dans le boyau supérieur du radiateur.

Remettez en place le boyau de purge d’air et le boyau supérieur du radiateur. Remplissez la radiateur du mélange refroidissant et posez le bouchon de pression.

Démarrezet faites tourner le moteur entre 2 000 et 2 500 tr/min jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. Puis, laissez le moteur tourner au ralenti pendant trois minutes.

Éteignez le moteur et laissez-le se refroidir. Remplissez le liquide au besoin par le réservoir de trop-plein, vérifiez la concentration du liquide de refroidissement, rincez tout liquide excédentaire du moteur et du compartiment-moteur et vérifiez si le système de refroidissement présente des fuites.

La marche à suivre écrite qui se trouve dans le site Web SI de GM sera corrigée prochainement et un bulletin de mise à jour du manuel d’entretien sera publié.


- Merci au soutien technique de GM

Table des matières

Remplacement des phares pour cause d’humidité

Certains propriétaires de Chevrolet Malibu 2000 à 2003 peuvent se plaindre de l’humidité dans un ou les deux phares. Cela peut se produire en présence de conditions atmosphériques normales.

Les phares de la Malibu sont ventilés, et peuvent présenter une fine condensation sur la surface intérieure de la lentille face à certaines conditions atmosphériques. Cette condensation s’élimine facilement lorsque les phares sont allumés ou que le véhicule se déplace. Cela peut prendre jusqu’à six heures pour que l’humidité soit éliminée dans ces conditions.

Il est inutile de remplacer les phares lorsqu’il y a une fine condensation à l’intérieur des lentilles qui s’élimine lorsque les phares fonctionnent. Remplacez les phares uniquement :

  • s’il y a de l’eau accumulée de la lampe;
  • si l’humidité ne s’élimine pas lorsque le phare fonctionne;
  • si, en comparant un phare avec celui de l’autre côté de l’automobile, il y a une différence de rendement.

CONSEIL: Le joint en caoutchouc noir qui est posé autour de l’extérieur du phare sert uniquement à l’aspect visuel et ne scelle pas le phare contre l’humidité extérieure.
Pour de plus amples renseignements visant l’évaluation des phares extérieurs où se trouve de l’humidité, voir le bulletin 01-08-42-001.


- Merci au soutien technique de GM

Table des matières

Programmation des serrures électriques de portières

Sur les camionnettes C/K Tahoe, Suburban, Silverado de Chevrolet et les camionnettes C/K Yukon, Yukon XL ou Sierra de GMC, les clients peuvent se plaindre de la difficulté de programmer les serrures automatiques de portières, en suivant la procédure de la section 2 du manuel du propriétaire.

La procédure corrigée se trouve dans le SI sous le numéro documenté 866362 et peut être transmise aux clients. Ces procédures ne font pas partie de la programmation de la centrale des messages-guides du conducteur que l’on trouve à la section 3 du manuel du propriétaire.

CONSEIL: Lorsqu’on cycle par les modes verrouillage et déverrouillage à l’aide des interrupteurs de verrouillage et déverrouillage de la portière, compter le nombre de sonneries entendues après chaque pression de l’interrupteur afin de déterminer chaque option de verrouillage.


- Merci au soutien technique de GM

Table des matières

Bulletins - Octobre 2002

La présente revue des bulletins de service publiés jusqu’à la mi-septembre répertorie le numéro du bulletin, le numéro du bulletin de remplacement (le cas échéant), ainsi que le sujet et les modèles.

00 - Information générale

02-00-89-014; nouveau code de main-d’œuvre pour les accessoires GM installés par les concessionnaires, remplacés pendant la période de protection sous garantie; voitures de tourisme GM 2002 et avant ainsi que la camions et les Hummer H2 2003.

02-00-89-015; accessoires de production courante (RPA) installés par le concessionnaire ; Buick Rendezvous, Pontiac Aztek 2003.

01 - CVC

02-01-39-004; nouvelle huile PAG autorisée; Chevrolet Cavalier, Oldsmobile Alero, Pontiac Grand Am, Sunfire 2002, avec moteur 2,2 L (NIV F — RPO L61), toutes les voitures de tourisme, camions et Hummer H2 de 2002.

03 - Suspension

02-03-09-002; grondement, bruit sourd et/ou perturbation sonore entendus dans l’habitacle en conduisant à vitesse d’autoroute (remplacer les boudins arrière) sur les Chevrolet TrailBlazer, GMC Envoy 2002 avec ressorts hélicoïdaux arrière.

02-03-10-005; conseils diagnostiques pour tremblement/vibration du volant de direction (oscillation); Chevrolet Kodiak et GMC Topkick 2003, C4500-C5500 à cabine conventionnelle.

05 - Freins

02-05-25-005; code d’anomalie C0201 établi et stocké dans l’historique; fourgonnettes 2500/3500 Chevrolet Express et GMC Savana, camionnettes Chevrolet Silverado et GMC Sierra 2500/3500HD avec CVC manuel 2003 (RPO CJ3 ou C42).

06 - Moteur/système de propulsion

02-06-01-027; consommation d’huile plus forte que prévue; Chevrolet Silverado et GMC Sierra 2500-3500 2002-2003, Chevrolet Kodiak et GMC Topkick C4500-C5500 2003 avec moteur Diesel Duramax(tm) 6,6 L (NIV 1 — RPO LB7).

02-06-01-028; vidange du carter moteur; voitures et camions GM 2003 et avant, Hummer H2 2003 avec moteurs à essence.

02-06-03-008; remplace 43-64-07A; affichage de tension faible sur instrument de tableau de bord, les lumières baisses aux feux d’arrêt, la batterie est déchargée, absence de démarrage, lancement lent, éclairage faible au ralenti, faible rendement d’alternateur; voitures de tourisme et camions LD 1990 à 2003, Hummer H2 2003.

02-06-03-009; conseils de charge des batteries; voitures de tourisme et camions LD 1990 à 2003, Hummer H2 2003.

02-06-04-041; guide des conseils diagnostiques/dépannage du système de rampe de carburant courante Denso; modèles MD à cabine inclinable Chevrolet et GMC C 1999 à 2002; modèles MD à cabine inclinable WT5500 Chevrolet et GMC 2000 à 2003.

02-06-04-043; DTC P0340 révisé, capteur de position d’arbre à cames (CMP), diagnostic du circuit du capteur; fourgonette Chevrolet Astro, GMC Safari 1996 avec moteur 4,3 L (NIV W — RPO L35).

02-06-04-044; voyant allumé Service Engine Soon (SES), DTC P0440 établi (remplacer le faisceau du solénoïde de ventilation de l’EVAP du système de contrôle des émissions de vapeurs du réservoir de carburant); Chevrolet Cavalier, Pontiac Sunfire 2000 à 2002.

02-06-04-045; DTC P0327 révisé; Chevrolet Cavalier, Oldsmobile Alero, Pontiac Grand Am, Sunfire 2002.

07 - Transmission/boîte-pont

02-07-30-022A; remplace 02-07-30-022; voyant Service Engine Soon (SES) allumé avec DTC P0716 et/ou P0717, P0730, P0753, P0758, P1860, P1887, ou autres codes de problèmes de transmission divers établis (réparer le câblage au connecteur passe-fil du câblage de la boîte-pont); voitures de tourisme et fourgonnettes sélectionnées 2000 à 2003 avec boîtes-ponts 4T65-E, 4T40-E ou 4T45-E (RPO MN3, MN7, M15, M76, MN4, MN5).

02-07-30-025A; remplace 02-07-30-025; passage difficile à une vitesse supérieure, passage lent à une vitesse supérieure, DTC 21 possible enregistré dans la mémoire du TCM (suivre la procédure de réapprentissage de TPS); modèles à cabine inclinable MD de série W Chevrolet et GMC 1999 à 2003 avec moteur Diesel et transmission automatique Aisin.

02-07-30-030; secousse, vibration, glissements, choucage lors du passage de la première vitesse à la deuxième vitesse de la transmission, (installer un circuit de captage de tension d’alternateur); Chevrolet Silverado, GMC Sierra 2001 à 2003 avec transmission automatique 4L60-E (RPO M30).

08 - Carrosserie et accessoires

01-08-66-005B; remplace 01-08-66-005A; disponibilité d’un nécessaire de renfort de caisse de camionnette pour applications concernant la boîte à outils/lunette arrière/râtelier à échelle; camionnettes Chevrolet Silverado et GMC Sierra (nouveau style de carrosserie) 1999 à 2003 avec caisse Fleetside en acier (RPO E63), sauf roues arrière jumelées (RPO R05), Stepside (RPO E62) et composite intérieur (RPO E37).

01-08-66-014A; remplace 01-08-66-014; fracture/dommage à la tôle de la caisse de camionnette avec accessoires du marché secondaire installés (réparer la fracture/le dommage à la caisse de camionnette et installer le renfort de caisse); camionnettes Chevrolet Silverado et GMC Sierra (nouveau style de carrosserie) 1999 à 2003 avec caisse Fleetside en acier (RPO E63), sauf la roue arrière jumelée (RPO R05), Stepside (RPO E62) et composite intérieur (RPO E37).

02-08-44-012; fonction de personnalisation radio activée ou désactivée de télédeverrouillage (RKE); Chevrolet Cavalier, Malibu, Oldsmobile Alero, Pontiac Grand Am, Sunfire 2000 à 2002.
02-08-61-003; voilage des marche-pieds latéraux (installer de nouveaux marche-pieds); modèles de camionnettes de luxe GMC Sierra C3 2001 avec marche-pieds haut de gamme (RPO BVF).

02-08-62-001; carénage frontal desserré (remplacer les supports fins du carénage frontal); Chevrolet TrailBlazer, GMC Envoy, Oldsmobile Bravada 2002 construits avant le changement des NIV.

02-08-64-017; absence de démarrage, voyant Service Engine Soon allumé, voyant d’avertissement ABS allumé, voyant des sacs gonflables allumé, DTC établis, certaines fonctions électrique de portière inopérante (remplacer le faisceau de portière côté conducteur et/ou passager et/ou réparer le connecteur du faisceau de carrosserie); Chevrolet TrailBlazer, GMC Envoy, Oldsmobile Bravada 2002 construits avant avril 2002.

02-08-66-005A; moulure d’ouverture du compartiment arrière desserrée ou cassée (installer un nouveau nécessaire de moulure); Chevrolet Malibu 1997 à 2002, Oldsmobile Cutlass 1997 à 1999, Oldsmobile Alero et Pontiac Grand Am 1999 à 2002.

02-08-98-001A; mise à la masse des panneaux métalliques; voitures de tourisme et camions GM 2003 et avant, Hummer H2 2003.

Table des matières