|
Nota: al
hacer clic en alguna imagen se abrirá una versión más
grande de la misma.
|
Balanceo
de rines y llantas |
Considere que una
Chevrolet TrailBlazer viaja a 60 millas por hora. Las llantas P245/70R16
tienen un diámetro de 29.6 pulgadas. A 60 millas por hora, ruedan
a una velocidad de 703 rpm. Si una llanta está fuera de balance,
a esa velocidad introduce 703 vibraciones por minuto en el vehículo.
La llanta pega en el pavimento 12 veces por segundo (12 Hz). ¿Cree
que el cliente va a notar eso?
De hecho la vibración o sacudidas relacionadas con las llantas
es una de las causas de insatisfacción entre los clientes más
común, y se nota fácilmente cuando se maneja en un camino
suave y uniforme. Hay tres causas: fuera de rodaje, desbalance y variación
de la fuerza radial (RFV). Cada una de estas condiciones puede resultar
en vibración o sacudimiento, pero las causas y remedios son distintos
para cada una. No están necesariamente relacionadas, pero deben
atenderse todas y cada una de ellas.
Así se encuentra la guía en el SI:
- "arme"
el vehículo
- Información
general
- Diagnóstico
y corrección de vibración
- Información
y procedimientos de diagnóstico
- Análisis
de vibración – Llantas y rines
La tabla de Análisis
de vibración contiene procedimientos detallados de prueba. La
ruta exacta que siga dependerá en lo que encuentre en el vehículo
que está diagnosticando, pero en general, deberá revisar
en el siguiente orden: desgaste, desbalance, y RVF.
Desgaste
(Fuera de rodaje)
CONSEJO:
Existe la tentación de comenzar con el balanceo de ruedas, pero
es importante medir el desgaste primero. Si el desgaste es la causa
de la vibración, el balanceo no lo arreglará. Pero si
quita el juego de rin/llanta para el balanceo, puede perturbar la evidencia
de desgaste. Esto se debe a que un pequeño desgaste de la rueda
puede cancelar o acentuar una desviación en la superficie de
montaje, dependiendo de la posición en la que se monte la rueda.
Esto se conoce como “acumulación” de desgaste.
El desgaste de rin/llanta se mide de dos formas, en el vehículo
y fuera del vehículo. La medición en el vehículo
incluye el posible desgaste no solo de la llanta y rin, sino de la maza
/ eje y pernos. La medición del desgaste fuera del vehículo
mide solamente el juego de rin y llanta. Además será necesario
medir el desgaste solamente del rin, con la llanta desmontada.
La tabla de
diagnóstico explica como interpretar y corregir diversas condiciones
de desgaste que detecte.
Uno de los métodos de reparación se llama montaje de pares
(vectorización). Este procedimiento le permite mover la llanta
en el rin para determinar si los puntos altos y bajos se cancelan entre
sí. En forma similar, es posible montar las llantas de acuerdo
con la brida de montaje. Vea los detalles en SI.
Desbalance
El balanceo de rines y llantas es muy
fácil de entender, y de todas las condiciones mencionadas es
la más evidente. He allí las pesas. Sin embargo, si el
desgaste o RFV son la causa de la vibración, la revisión
del balanceo no arreglará la condición.
Dicho esto, hay un tiempo apropiado para revisar y corregir el balanceo
de rines y llantas de acuerdo con la tabla de diagnóstico.
CONSEJO: Asegúrese
de revisar si hay material extraño, particularmente al interior
de las llantas, y particularmente si el vehículo se ha manejado
en condiciones de nieve, hielo o campo traviesa. La corrección
de un desbalance puede ser tan sencilla como quitar un pedazo de lodo.
El equipo de balanceo dinámico fuera del vehículo es el
equipo que se prefiere usar para verificar y corregir el desbalance.
Como cualquier herramienta de precisión, son importantes una
calibración adecuada, un mantenimiento adecuado y un uso apropiado
para obtener resultados satisfactorios.
Variación
de la fuerza radial
La variación de la fuerza radial (RFV) se refiere a la variación
dentro de la construcción de la llanta. Todas las llantas tienen
imperfecciones en las distintas capas. Los puntos rígidos resultantes
no causan problemas a menos que sean excesivos.
Las causas de la variación de la fuerza radial son imposibles
de ver, así que la RFV es la causa menos entendida de la vibración.
CONSEJO:
RFV puede ocultarse tras un desgaste excesivo o desbalance. La RFV puede
provocar vibraciones aunque la llanta/rin tengan un desgaste aceptable
y hayan sido balanceadas apropiadamente. Si usted ha eliminado estas
dos condiciones, la RFV es la culpable.
CONSEJO:
La tabla de Análisis de Vibración en SI contiene un enlace
a una prueba de Aislamiento, que puede ayudarle a identificar cual es
el juego de llanta/rin que origina la vibración.
Como puede verse en la figura 1, es de
utilidad que la pared de la llanta es una serie de resortes. Si uno
de los resortes es considerablemente más rígido que los
otros, la llanta brincará cada vez que esa parte haga contacto
con el pavimento. Esto se percibe como vibración.
La RFV se mide con equipo especializado en el que la llanta montada
se presiona contra una rueda de carga. La carga simula el peso del vehículo.
A medida que gira la llanta, el equipo mide las variaciones en la fuerza
radial de la llanta.
La mayoría de los vehículos toleran estos valores de RFV:
Llantas
P-métricas en automóviles de pasajeros |
18
lbs (8.1 kg)
o menos |
Llantas
P-métricas en camiones ligeros |
24
lbs (10.8 kg)
o menos |
Llantas
LT en camiones ligeros |
30
lbs (13.5 kg)
o menos |
CONSEJO:
Asistencia
Técnica cuenta con información sobre los parámetros
de desviación de las llantas con respecto a estas directrices.
La corrección de la variación de fuerza radial es similar
a la corrección de desgaste. La parte más rígida
de la llanta se empata con la parte más baja de la rueda.
Hunter GSP9700
El sistema de control de vibración (VCS) Hunter GSP9700
(figura 2) ya está disponible como
Equipo para el Concesionario GM (1.800.GMTOOLS).
La principal ventaja del GSP9700 es que un solo equipo puede:
- medir el desgaste
fuera del vehículo
- revisar y corregir
el balanceo
- revisar y corregir
la variación de fuerza radial
La llanta, que gira
a 90 rpm, es contactada por un rodillo de carga (figura
3). La posición radial del rodillo es afectada por la
rigidez variable de la llanta al girar. Mientras que la llanta gira
4 revoluciones, los sensores toman 128 lecturas por revolución.
Los brazos internos y externos del Dataset® están equipados
con sensores que miden el desgaste de la rueda (figura
4).
CONSEJO:
Hay una alta correlación entre las medidas interna
y externa en la mayoría de las ruedas. En los casos en que no
puede hacerse la medición externa, debe retirarse la llanta para
medir las dimensiones internas del asiento de la cama.
Al combinar los datos del rodillo y los sensores Dataset, el GSP9700
puede calcular la vectorización y los requerimientos de peso.
Hay además una función que determina en donde deben colocarse
las pesas para que no se noten en los rines.
Importante
Cuando monte una rueda GM en una máquina de balanceo,
use siempre el orificio piloto con un cono de respaldo. Use una placa
de brida para fijar la llanta al cono y la máquina.
Cualquier tipo de equipo de servicio que retire las capas de hule, esmerilando,
pulimentando o rebajando NO se recomienda y puede invalidar la garantía
de la llanta. Las llantas pueden haber sido pulimentadas por la compañía
llantera que las fabrica como parte del proceso de manufactura y eso
es un procedimiento legítimo.
- Gracias a Dave Scribner de Equipos Hunter y a Russ Dobson |

figura
1
|

figura
2 |

figura
3 |

figura
4 |
Contenido |
|
Balanceo
de índice de válvula

|
Esto aplica a los
camiones con doble juego de llantas de 16 y 19 1/2 pulgadas con masa
céntrica. El término masa céntrica quiere decir
que la llanta está orientada hacia el vehículo mediante
un orificio en la maza en la rueda y no por los pernos y birlos de montaje.
El procedimiento asegura que la llanta está montada a la máquina
de balance y al vehículo usando el mismo método de ubicación.
CONSEJO:
El adaptador y la placa base que se usan para alinear la masa de la
rueda con la máquina de balance son relativamente nuevos y están
disponibles llamando a 1.800.GMTOOLS (1.800.468.6657).
Monte la rueda en la máquina de balance usando las partes mostradas
en la figura 5.
A – Placa de cara a la máquina de balance
B – Placa base o contra placa
C - Rueda
D - Adaptador
E - Cono, usado como espaciador
F – Tuerca
Gire la llanta/rin hasta que la válvula quede a las 12 en punto.
Afloje la tuerca. Si el orificio de la masa en la llanta no se ajusta
al adaptador, la llanta se caerá un poco y colgará del
adaptador, con la válvula a las 12. Apriete luego la tuerca para
sujetar la llanta a la máquina de balanceo.
Balancee el juego de llanta/rin en la forma acostumbrada.
Con el vehículo elevado, monte la llanta en el vehículo
con la válvula y la pestaña piloto de la masa en la posición
de las 12 en punto. Nuevamente, si el orificio de la masa no se ajusta
a la brida de montaje, la llanta caerá un poco y colgará
de la pestaña. Apriete luego las tuercas para sujetar la llanta.
IMPORTANTE: Gire
la llanta para colocar la válvula a las 6 en punto.
Baje el vehículo y apriete los birlos de acuerdo con las especificaciones.
- Gracias a Tom Bussard de Hennessy Industries,
Inc. |

figura
5 |
Contenido |
|
Rincón
de la Clase 2
Consejo del mes |
La
construcción de un menú dinámico es una técnica
mediante la cual el Tech 2 sondeará el bus de la Clase 2 para saber
cuáles son los controladores que están instalados en el
vehículo antes de armar las opciones de menú que mostrará.
Por ejemplo, cuando se seleccionad Carrocería del menú Tren
Motriz/Carrocería/Chasis, el Tech 2 preguntará primero que
controladores relacionados con la carrocería están instalados
y construirá el menú de acuerdo con esto. Este es un uso
más eficiente de los recursos del Tech 2, pero puede causar problemas
para cuando diagnostique un problema relacionado con la Clase 2.
Por ejemplo, si una Suburban 2001 tiene una falla relacionada con el BCM
y selecciona Carrocería en el Tech 2, las selecciones mostradas
en el Tech 2 podrían ser erróneas porque el BCM no pudo
responder adecuadamente cuando el Tech 2 exploró el bus. Una indicación
de que esto ha sucedido es que cuando selecciona el BCM, el Tech 2 muestra
solamente información de DTC. Cuando selecciona Info de DTC, termina
en Verificación de DTC de Clase 2, que está bajo Verificación
de Circuito de Diagnóstico.
El Tech 2 proporciona un Modo de Derivación que puede activarse
bajo la Opción de Herramientas en el menú principal. Esto
lo permitirá seleccionar las combinaciones manualmente. Intente
jugar con el Modo de Derivación antes de que lo necesite, para
estar familiarizado con la función..
- Gracias a Mark Harris |
Contenido |
|
Transmisiones
de Know-How para noviembre |
|
 |
Transmisiones
de Know-How para noviembre |
Temas
emergentes |
Noviembre
14 |
9:00
AM, 12:30 PM,
3:30 PM
Tiempo del Este |
Acercamiento
a la Tecnología |
Noviembre
21 |
9:00
AM, 12:30 PM,
3:30 PM
Tiempo del Este |
-
Gracias a Tracy Timmerman |
|
|
Contenido |
|
Nuevas
características de bolsas de aire en los camiones pickup de caja
completa 2003 |
La
tecnología de Restricción suplementaria inflable (SIR por
sus siglas en inglés) está pasando a otro nivel de sofisticación
en los camiones 2003 C/K.
CONSEJO:
El módulo de inflado de dos etapas y el interruptor de
desactivación en el panel de instrumentos continuarán usandose.
Hay tres componentes interrelacionados en el nuevo sistema SIR:
- Sistema de detección
de presencia del pasajero (PPS)
- Sensor del retractor
de tensión del cinturón de seguridad
- Interruptor
de posición del asiento
He aquí una
breve explicación de cada uno. Puede encontrar información
adicional en SI:
- "arme"
el vehículo
- Restricciones
- SIR
- Descripción
y operación
Sistema
de detección de presencia del pasajero (PPS)
La única evidencia visible de un cambio es la
inclusión de un nuevo titulador en el espejo retrovisor (figura
6). En él, se puede leer PASSENGER AIR BAG ON (bolsa de
aire de pasajero activa) o PASSENGER AIR BAG OFF (bolsa de aire de pasajero
inactiva).
El sensor de presencia del pasajero (PPS) detecta el tamaño del
pasajero con base en el peso. Si el pasajero no escede el límite
de peso del PPS, se desactiva la bolsa de aire del panel de instrumentos
(I/P). En caso de un accidente, la bolsa de aire I/P no se desplegará.
También, si el asiento del pasajero delantero está vacío,
la bolsa de aire I/P no se desplegará.
El sensor PPS consta de una bolsa llena de gel (figura
7) montada bajo la espuma del cojín del asiento, que hace
funcionar un sensor de presión eléctrico. El sensor de
presión convierte la presión del ocupante en un impulso
eléctrico que envía al módulo PPS.
Diagnóstico del PPS
El módulo PPS vigila sus propias fallas, El módulo
PPS se comunica con el SDM para encender el indicador de bolsa de aire
AIRBAG en el panel de instrumentos cuando detecta una falla. Cuando
se utiliza el Tech 2, el módulo PPS parpadeará DTCs usando
los indicadores del espejo retrovisor.
Servicio al PPS
IMPORTANTE:
El PPS es una unidad calibrada. Cuando reemplace la unidad, todas las
partes en el paquete de servicio deben permanecer juntas. No mezcle
las partes viejas con partes nuevas. Después de reparar o reemplazar
el PPS, el sistema debe ser reinicializado a cero para poder funcionar
correctamente.
Consulte los detalles en el SI.
Sensor del retractor de tensión del cinturón
de seguridad
Lo segundo que se agregó al sistema SIR es el
sensor de retractor de tensión del cinturón de seguridad
(figura 8), que ayuda al PPS cuando un
asiento infantil está debidamente sujeto en el asiento del pasajero
delantero.
Cuando el asiento infantil está debidamente sujeto, el cinturón
de seguridad se ajusta en forma segura. Esto jala el sensor retractor
de tensión en el anclaje inferior del cinturón de seguridad.
El módulo PPS usa esta información, junto con una señal
del sensor PPS en el asiento, para determinar si la bolsa de aire I/P
debe estar activa o no.
Diagnóstico del sensor del retarctor de tensión del cinturón
de seguridad
Si se detecta una falla, el módulo PPS establece
un DTC 023. El código parpadea en el indicador del espejo retrovisor,
usando el Tech 2.
Interruptor de posición del asiento
Y tercero, un interruptor de posición del asiento
(SPS) se usa para determinar qué tan cerca está el ocupante
del asiento delantero de la bolsa de aire frontal. En caso de que se
despliegue la bolsa de aire, el SPS determina si habilitar o no la etapa
2 del despliegue de la bolsa. Hay un SPS para cada asiento delantero
y cada SPS afecta solamente a la bolsa de aire del lado del vehículo
en donde se localiza el SPS.
El SPS consta de un interruptor de efecto Hall, montado en el rielo
del asiento (figura 9). El interruptor
de efecto Hall divide el recorrido del asiento en dos partes: asiento
hacia delante o hacia atrás.
En la posición de asiento hacia atrás, está activada
la etapa 2 del despliegue. En la posición de asiento hacia adelante,
está inactiva la etapa 2 del despliegue y solamente se permitirá
el despliegue de etapa 1.
CONSEJO:
El SPS es secundario al estado PPS. Y el SPS y PPS son secundarios
al interruptor manual de desactivación I/P. Si el interruptor
manual de desactivación I/P está en modo de desactivación,
la bolsa de aire de los pasajeros no se desplegará, sin importar
el estado del SPS o PPS.
Diagnóstico de SPS
El SDM controla el circuito del SPS y si detecta una
falla, el SDM establecerá los códigos B0083 o B0084. Y
el SDM desactiva la etapa 2 del despliegue frontal.
Resumen de despliegue de bolsas de aire
En el caso de un accidente, la bolsa de aire SDM despliega
las bolsas de aire frontal en respuesta a los valores de entrada de
información de los sensores de despliegue.
El SDM usa la información de los sensores de posición
del asiento para determinar si activar o desactivar la etapa 2 de despliegue.
El lado del conductor y el lado del pasajero se consideran por separado.
Además, el despliegue de bolsas de aire delanteras se cancelará
ante cualesquiera de las siguientes situaciones:
- el interruptor
manual de desactivación I/P está en la posición
de desactivar
- el peso del
pasajero en el asiento es menor al umbral del PPS
- hay un asiento
infantil, que ha sido detectado por el PPS y el sensor de retractor
de tensión del asiento del pasajero..
-
Gracias a Chuck Wieseckel |

figura
6 |

figura
7 |

figura
8 |

figura
9 |
Contenido |
|
Sistema
de inyección flexible multipuertos (MFI) |
En
octubre pasado, les presentamos un nuevo sistema de inyección de
combustible MFI para el Chevrolet Astro y las vans Safari GMC 2002 y para
las pickups Silverado y Sierra 2002 equipadas con motor LU3 V6 y paquete
de emisiones YF5 California.
Ahora que ya han tenido la oportunidad de ver este sistema y posiblemente
darle servicio, he aquí algo para recordar sobre este nuevo sistema
de inyección de combustible.
El inyector al extremo del tubo de combustible es un inyector Multec 2.
es el mismo inyector que se usa en la mayoría de los automóviles
de pasajeros. En este caso, está unido a un tubo de combustible
y a un cuerpo de medición de combustible en vez de a un larguero.
Es posible distinguir el nuevo sistema de inyección flexible multipuertos
del sistema de una generación anterior SCPI, simplemente retirando
el conector del inyector de múltiple y mirando dentro de la cavidad.
Ambos el SCPI y el MFI tienen dos pines eléctricos visibles dentro
de la cavidad.
CONSEJO:
También puede ver el número VIN que para este motor es X.
En el sistema SCPI, entre los dos pines está un pequeño
orificio negro, usado para retirar el inyector del medidor de combustible
con un pequeño desarmador (figura 10).
En el sistema MFI, entre los dos pines está un poste blanco pequeño
en un orificio. Aquí es desde donde se empuja con un desarmador
para retirar el inyector.
La punta blanca de plástico agregada al extremo del tubo de combustible
es un retentor usado para sostener el tubo de combustible firmemente en
su lugar con la esprea del inyector apuntando hacia el puerto de entrada
(figura 11). Esta punta también mueve
el inyector para alejarlo del calor de la combustión lo que protege
al inyector de la acumulación de residuos en la punta. Al mover
el inyector lejos de calor y vapor que se forman en el interior del múltiple
de admisión, se mantiene muy limpio el inyector.
CONSEJO:
Como con cualquier otro Multec 2, el fabricante no recomienda la limpieza
de este sistema.
Recuerde que los sistemas MFI y SCPI son similares en apariencia pero
muy diferentes cuando se trata de darle servicio al sistema..
- Gracias a Dan Wimer |

figura
10 |

figura
11 |
Contenido |
|
Sistema
EVAP del Pontiac Vibe |
Esta
condición puede afectar al Pontiac Vibe de transmisión en
las cuatro ruedas, Con la luz de verificación del motor encendida,
podrían establecerse los DTCs P0440, P0441, P0442 y P0446. Los
códigos se refieren a una condición del sistema EVAP, más
frecuentemente a la conexión de la manguera de ventilación
del tanque de gasolina en la válvula ORVR. La válvula se
localiza en la esquina superior derecha del tanque de combustible.
Conecte primero el Sistema de pruebas de emisiones evaporativas J-41413-200
al puerto de servicio del EVAP bajo el cofre. El puerto puede ser identificado
por el tapón verde que cubre el puerto.
CONSEJO:
Deje primero el tapón de gas sin tocarlo para verificar que el
conductor no dejó el tapón de gasolina flojo.
Cuando el probador comience a sacar humo a través del sistema EVAP,
notará que algo de humo sale de la manguera de ventilación
del canister del EVAP. Esto es normal. Quite la manguera de ventilación
antes de buscar síntomas de fugas. Si encuentra humo fugándose
de la esquina superior derecha frontal del tanque de gasolina, la manguera
de plástico de desconexión rápida podría estar
parcialmente desconectada o hay demasiada tensión en la conexión
entre la válvula ORVR y la manguera de ventilación (figura
12).
Para resolver el problema sin bajar el tanque de combustible, sujete la
manguera plástica de ventilación desde la parte superior
del tanque y empuje hacia la válvula ORVR. Si la manguera se desconectó
parcialmente, escuchará un clic.
Vuelva a probar el sistema con el probador EVAP. Si todavía ve
humo, girar Si todavía hay humo, gire la manguera de ventilación
hacia el centro del vehículo. Retire la manguera de ventilación
del lado del tanque de combustible. Sujete la manguera en la parte superior
del tanque y muévala suavemente hacia la mitad del vehículo.
Deberá ser necesario solamente un poco la válvula para corregir
la fuga (figura 13).
Vuelva a probar el sistema para comprobar que no hay fugas. Cuando se
corrija la fuga, ya no deberá notar humo que sale del sistema EVAP.
Asegúrese de borrar los DTCs antes de regresar el vehículo
al cliente..
- Gracias a Jeff Strausser |

figura
12 |

figura
13 |
Contenido |
|
Actualización
del Centro de Calidad del Tren Motriz |
Se
implementó un nuevo Centro de Calidad del Tren Motriz (PQC por
sus siglas en inglés) el 1 de julio para obtener información
más rápida y de mayor exactitud sobre la calidad de todos
los mecanismos reemplazados (Techlink Agosto 2002).
Esta información y más se incluyen en un nuevo boletín
02-07-30-029A emitido en septiembre.
CONSEJO:
Antes de reemplazar un motor o transmisión OEM, mecanismo de servicio
o mecanismo de refaccionaria, asegúrese de seguir las instrucciones
del boletín 02-07-30-029A.
El nuevo boletín explica los motores y transmisiones implicadas,
como obtener una aprobación previa, y como presentar reclamaciones
de la garantía. También incluye una muestra de dos páginas
como guía para la información que el PQC requiere para una
autorización previa de motores en garantía.
CONSEJO:
Llene una copia de este formato antes de llamar al PQC, para hacer más
expedita su llamada telefónica y evitar que tenga que volver a
llamar.
- Gracias a Jim Colyer |
Contenido |
|
|
Algunos
propietarios de modelos 2002 de Oldsmobile Alero y Pontiac Grand Am podrían
comentarle acerca de la mala recepción del radio. Esta condición
podría estar provocada por una mala conexión de la antena
co-ax en el área de los pies del lado del pasajero (frente a la
puerta, bajo el tablero). Para corregir esta condición, retire
el panel inferior (figura 14), vuelva a conectar
la antena co-ax y coloque cinta en la conexión para sujetarla bien
y evitar una nueva desconexión..
- Gracias a Ray Romeo |

figura
14 |
Contenido |
|
Visera
en contacto con el espejo interior |
Los
propietarios de algunos modelos 2000-03 de Buick Century o Regal podrían
comentarle que la visera entra en contacto con el espejo retrovisor cuando
mueve hacia abajo la visera. Esta condición podría ser más
frecuente con el espejo de OnStar®.
Esta condición, que podría estar causada porque el espejo
retrovisor haya sido colocado en una posición más alta durante
el proceso de ensamblaje, se corrige fácilmente.
El espejo tiene un pivote de bola del lado del parabrisas (hacia el frente
del vehículo) y un pivote de bola del lado del espejo (hacia atrás
del vehículo). El pivote de bola trasero debe moverse hacia abajo.
Esto coloca al espejo más abajo en el parabrisas, permitiendo un
espacio libre entre las viseras y el espejo. Podría ser necesario
un mínimo ajuste hacia la derecha o izquierda.
Después de terminar el proceso anterior para centrar el espejo
entre las viseras, se hace el ajuste de la vista hacia atrás usando
la conexión de bola del lado del espejo..
CONSEJO:
Este mismo procedimiento puede usarse para remediar los comentarios
acerca de que se puede ver la consola montada en el techo en los espejos
retrovisores de algunos vehículos.
- Gracias a Wayne Zigler |
Contenido |
|
Consejos
para retirar las viseras |
Los vehículos
de nuevo estilo 2002 -2003 S/T GMC Envoy, Chevrolet TrailBlazer, Oldsmobile
Bravada, GMC Envoy XL y Chevrolet TrailBlazer EXT están equipados
con un sistema de viseras con retención de pestaña que
se une a la hoja metálica del techo.
Procedimiento
de retiro de la visera
Puede quitar la visera sin dañar el sistema de retención
o la hoja metálica del techo siguiendo el procedimiento de retiro
en el manual de servicio GM.
Este es el método recomendado por el manual de servicio para
quitar la visera.
- Retire la moldura
del parabrisas.
- Libere la manija
auxiliar del toldo.
- Recline el asiento
anatómico y libere la parte delantera de la vestidura del panel
del pilar central.
- Abra y gire
la visera paralelamente a la ventanilla lateral.
- Inserte una
herramienta pequeña en el orificio del bisel (figura
15).
IMPORTANTE:
A la mitad del ciclo de rotación, la herramienta se moverá
un poco más adentro en el orificio de acceso.
- Empuje hacia
arriba con la herramienta mientras gira la visera paralela al parabrisas.
El bisel del brazo de pivote de la visera debe descansar en el bisel.
IMPORTANTE:
Asegúrese de que el brazo de pivote descansa en el bisel antes
de retirar la visera del toldo.
- Aplique una
presión hacia afuera en la visera mientras está paralela
al parabrisas (figura 16).
- Jale la visera
hacia abajo mientras sigue ejerciendo presión hacia afuera
en la visera. Notará una separación entre el toldo y
el bisel de la visera.
- A fin de retirar
la visera del toldo, tome con cuidado el toldo en el área del
pilar del parabrisas y aplique una presión hacia abajo mientras
mueve suavemente la visera hacia arriba y abajo.
- Retire el tornillo
retentor del interior.
- Retire el retentor
interior del toldo.
- Si está
equipado con viseras iluminadas, realice lo siguiente:
- Llegue por arriba
del toldo para acceder al conector eléctrico.
- Retire el conector
eléctrico de la parte baja del toldo.
- Desconecte el
conector de la visera del mazo del toldo.
- Retire la visera
del vehículo..
Inspección
de la hoja metálica del techo
Siguiendo el procedimiento de retiro recomendado en orden
asegurará la integridad de la hoja metálica del techo.
En caso de que la visera sea retirada antes de revisar el manual de
servicio. Inspeccione la hoja metálica del techo en busca de
un posible daño y repare las áreas afectadas antes de
instalar la visera (figura 17).
Instalación
Consulte en el Manual de Servicio GM el procedimiento
de instalación de la visera y retentor interno, y las especificaciones
de apriete para el tornillo de retención.
- Gracias a Jim Clower y Andy Slawick |

figura
15 |

figura
16 |

figura
17 |
Contenido |
|
Ruido
de golpeteo en la dirección |
Los
propietarios de algunos modelos 1998-2002 de Cadillac Seville podrían
comentarle acerca de un ruido de golpeteo o cascabeleo que se escucha
al pasar topes. El sonido proviene la columna de la dirección en
la parte inferior, y podría estar causado por el espacio entre
la flecha de dirección y el rodamiento de la flecha de la columna
inferior de la dirección.
Se han liberado un nuevo rodamiento, 26100500, y un retentor, 07847029,
para solucionar esta condición. La Figura
18 muestra el retentor a la izquierda y el rodamiento a la derecha..
CONSEJO:
El retentor se usa en columnas de dirección de posiciones y telescópicas.
Consulte los detalles en el boletín 02-02-35-004.
- Gracias a Bill Denton |

figura
18 |
Contenido |
|
No
funciona motor soplador |
Algunos propietarios
de modelos 1999-2002 de Oldsmobile Alero y Pontiac Grand Am podrían
comentarle que no funciona el motor soplador. Si la correción
requiere el reemplazo del resistor, revise que no haya señales
de corrosión en el resistor. Si hay signos de corrosión,
consulte el boletín 01-08-57-003 y verifique que la tira de sello
de espuma de la toma de aire esté correctamente colocada y adherida
firmemente. Este paso adicional ayudará a prevenir que vuelva
a presentarse este problema.
- Gracias a Ray Romeo |
Contenido |
|
Eliminación
de abrazaderas de mangueras |
Ya
se han eliminado las abrazaderas de ambos extremos de las mangueras de
sobreflujo del radiador en los vehículos de medio año 2002
S/T. Este no es un error de producción; no instale abrazaderas
bajo garantía.
- Gracias a Dan Oden |
Contenido |
|
Programación
del radio |
En
los meses anteriores, Operaciones de Servicio y Partes de GM, han recibido
varias llamadas de los técnicos que han encontrado problemas de
programación con radios de nivel alto que han sido cambiados desde
otro vehículo.
Debe seguir el procedimiento a continuación cuando cambie el radio
para:
- Camiones y utilitarios
2003 C/K
- Vans G y H
- Hummer H2
- Camiones de
carga media Serie C.
AVISO:
En caso de no hacerlo causará un daño
permanente al radio.
- Primero, asegúrese
de que el software TIS está actualizado en el cliente Techline
y luego actualice el Tech 2.
- Verifique el
código RPO del radio original en el vehículo. Si el
código RPO del radio que está instalando es el MISMO
que el código RPO del radio original radio, programe en forma
normal.
- Si el código
RPO del radio que está instalando es DIFERENTE del código
del radio original que está reemplazando o cambiando, debe
llamar al Centro de Soporte a Clientes de Techline (TCSC) para obtener
un número VCI ANTES de programar el radio.
Distribuidores en
los Estados Unidos llamar al 1.888.337.1010 (Opción 3).
Distribuidores en Canadá llamar al 1.800.828.6860 (Inglés)
o 1.800.503.3222 (Francés).
Si requiere asistencia con la programación, por favor contacte
al Centro de Soporte a Clientes de Techline a los números indicados
arriba..
- Gracias a Craig Jones y Rich Adkins |
Contenido |
|
Dificultad
para sacar la llave |
Los
propietarios de algunos modelos 2003 de Cadillac CTS podrían experimentar
la incapacidad de retirar la llave del cilindro del interruptor de ignición,
aunque la batería tenga buen estado de carga.
Esta condición podría estar causada por un desajuste en
el enlace del control de cambios de la transmisión. El botón
de liberación en la perilla tiene un micro interruptor que permite
liberar la llave. Es crucial ajustar el cable para el correcto funcionamiento
de la llave. Consulte el documento ID 792993 en SI para el procedimiento
correcto de ajuste del enlace del control de cambios antes de proceder
con diagnósticos adicionales..
- Gracias a Asistencia Técnica de GM |
Contenido |
|
Nuevo
procedimiento de llenado del refrigerante del motor |
En las vans 2003
G y H con motor 4.8, 5.3, o 6.0L Gen III V8, existe un nuevo procedimiento
de llenado del refrigerante del motor. Es necesario porque el sistema
de enfriamiento del motor no utiliza un depósito presurizado
para el refrigerante.
Después de haber vaciado el refrigerante del motor, si se agrega
refrigerante solamente por el cuello del radiador y el depósito
de reserva de refrigerante, el refrigerante podría no fluir más
allá del termostato cerrado, ubicado en el motor en la conexión
de la manguera inferior del radiador. Aunque el nivel del refrigerante
del motor podría aparecer como lleno en el cuello del radiador,
el sistema todavía podría requerir de 4 a 6 cuartas, y
podría presentarse una condición de sobrecalentamiento
del motor.
Después de corregir la razón para haber drenado el refrigerante,
utilice el siguiente procedimiento para llenar todo el sistema de enfriamiento
del motor con refrigerante hasta su capacidad total.
Retire la manguera superior del radiador. Retire la manguera de media
pulgada para sangrado de refrigerante del radiador, que se localiza
5 pulgadas más abajo del tapón de presión del refrigerante.
Llene lentamente el sistema de enfriamiento a través de la manguera
superior del radiador con la mezcla de refrigerante hasta que fluya
sin burbujas de aire por la manguera de sangrado y el nivel de refrigerante
se estabilice en la manguera superior del radiador.
Conecte la manguera de sangrado de refrigerante y la manguera superior
del radiador en el radiador. Llene el radiador con mezcla refrigerante
e instale el tapón de presión.
Arranque el motor y manténgalo a 2000-2500 RPM hasta que el motor
alcance la temperatura normal de operación. Luego deje el motor
en marcha al vacío por 3 minutos.
Apague el motor y deje que se enfríe. Llene con refrigerante
hasta el tope en el depósito de refrigerante, verifique la concentración
de refrigerante, enjuague cualquier exceso del motor y el compartimiento
del motor y verifique que no haya fugas en el sistema de enfriamiento.
Los procedimientos por escrito en el sitio Si de GM en Internet serán
corregidos en breve y se emitirá un boletín de Actualización
al Manual de Servicio..
- Gracias a Asistencia Técnica de GM |
Contenido |
|
Reemplazo
de faros debido a la humedad |
Los propietarios
de algunos modelos 2000-2003 de Chevrolet Malibu podrían comentarle
que hay humedad en uno o ambos faros. Esto puede deberse a condiciones
atmosféricas normales.
Los faros del Malibu son ventilados y pueden presentar un poco de condensación
en la superficie interna del lente bajo ciertas condiciones climáticas.
Esta condensación se despejará más rápidamente
con los faros encendidos o cuando el vehículo esté en
movimiento. Puede tomar hasta seis horas para que la humedad se quite
bajo estas condiciones.
Los faros no deben ser reemplazados por la condensación fina
que se forma en el interior del cristal que se quita con el solo funcionamiento
de los faros. Los faros deben ser reemplazados únicamente si::
- hay agua acumulada
en el fondo de la unidad
- la humedad no
se quita al hacer funcionar los faros
- en comparación
con el faro del lado opuesto del vehículo, hay una diferencia
en el funcionamiento.
CONSEJO:
El sello de goma negro alrededor del faro es solamente de adorno y no
sella la unidad para aislarla de la humedad.
Para mayor información sobre la evaluación de la humedad
en los faros, consulte el boletín 01-08-42-001.
- Gracias a Asistencia Técnica de GM |
Contenido |
|
Programación
de seguros eléctricos de las puertas |
En Chevrolet Tahoe,
Suburban, Silverado C/K Pickup, y GMC Yukon, Yukon XL, o Sierra C/K
Pickup del 2003, los clientes podrían tener dificultad programando
los seguros automáticos de las puertas siguiendo el procedimiento
en la Sección 2 del manual del propietario.
El procedimiento corregido se localiza en SI bajo el número de
documento 866362 y puede darlo a sus clientes. Estos procedimientos
no son parte de la función de programación del Centro
de Información al Conductor (DIC) que se encuentra en la Sección
3 del manual del propietario.
CONSEJO:
Cuando pase del modo de cierre al de apertura usando los interruptores
en la puerta, cuente el número de timbres que escucha después
de presionar el interruptor para determinar las opciones de cada seguro.
- Gracias a Asistencia Técnica de GM |
Contenido |
|
Boletines
– Octubre, 2002
Esta revisión
de boletines de servicio liberada a mediados de septiembre lista el
número de boletín, el número de boletín
al que reemplaza (en su caso), el tema y los modelos. |
00 –
Información general
02-00-89-014; Nuevos códigos de operación para mano de
obra para Accesorios GM reemplazados durante el período de garantía
por el concesionario; 2002 y anteriores de automóviles de pasajeros
y camiones GM, 2003 Hummer H2
02-00-89-015; Instalación de Accesorios Normales de Producción
(RPA); 2003 Buick Rendezvous, Pontiac Aztek
01 - HVAC
02-01-39-004; Nuevo lubricante PAG liberado; 2002 Chevrolet Cavalier,
Oldsmobile Alero, Pontiac Grand Am, Sunfire, con motor 2.2L (VIN F --
RPO L61), Todos los modelos 2002 de automóviles de pasajeros,
camiones y Hummer H2
03 – Suspensión
02-03-09-002; Explosión intermitente, ruido de rugido y/o perturbación
que se escucha en el compartimiento de pasajeros al manejar en altas
velocidades (Reemplace Resortes traseros); 2002 Chevrolet TrailBlazer,
GMC Envoy con suspensión de resortes traseros
02-03-10-005; Consejos de diagnóstico para la vibración/estremecimiento
del volante de dirección (Oscilación); 2003 Chevrolet
Kodiak y GMC Topkick C4500-C5500 Cab Convencionalb
05 – Frenos
02-05-25-005; Código de diagnóstico DTC C0201 se establece
y se guarda en el historial; 2003 Chevrolet Express y GMC Savana 2500/3500
Vans, Chevrolet Silverado y GMC Sierra 2500/3500HD Pickups con HVAC
manual (RPOs CJ3 o C42)
06 – Motor/sistema de propulsión
02-06-01-027; Consumo de aceite mayor al esperado; 2002-03 Chevrolet
Silverado y GMC Sierra 2500-3500, 2003 Chevrolet Kodiak y GMC Topkick
C4500-C5500 con motor diesel 6.6L Duramax(tm) (VIN1 -- RPO LB7)
02-06-01-028; Vaciado de cigueñal de motor; 2003 y anteriores
de pasajeros y camiones GM, 2003 Hummer H2 con motor de gasolina
02-06-03-008; reemplaza al 43-64-07A; Se muestra bajo voltaje en el
medidor de IP, luces de frenado atenuadas, batería descargada,
no arranca, marcha lenta, luces atenuadas en marcha al vacío,
baja salida del generador; 1990-2003 Automóviles de pasajeros
y Camiones carga ligera, 2003 Hummer H2
02-06-03-009; Consejos de carga de batería; 1990-2003 Automóviles
de pasajeros y Camiones trabajo pesado, 2003 Hummer H2
02-06-04-041; Consejos de diagnóstico y solución de problemas
para sistemas de larguero de combustible comunes Denso; 1999-2002 Chevrolet
y GMC C-Modelos MD Cab Tilt, 2000-03 Chevrolet y GMC WT5500 MD Cab Tilt
02-06-04-043; Revisión de DTC P0340 Sensor de posición
de levas (CMP) Diagnóstico de circuito sensor; 1996 Chevrolet
Astro Van, GMC Safari Van con motor 4.3L (VIN W -- RPO L35)
02-06-04-044; Indicador de servicio próximo (SES) se enciende,
se establece DTC P0440 (Reemplace el mazo de cables del solenoide de
ventilación EVAP del sistema de control de emisiones evaporativas
del tanque de combustible); 2000-02 Chevrolet Cavalier, Pontiac Sunfire
02-06-04-045; Revisión de DTC P0327; 2002 Chevrolet Cavalier,
Oldsmobile Alero, Pontiac Grand Am, Sunfiree
07 – Transmisión/Ejes transversos
02-07-30-022A; reemplaza al 02-07-30-022; Se enciende el indicador de
servicio próximo (SES) con DTCs P0716 y/o P0717, P0730, P0753,
P0758, P1860, P1887, o se establecen otros códigos de diagnóstico
de la transmisión (Repare el cableado del eje a través
del conector); modelos especificados 2000-03 Automóviles de pasajeros
y Vans con transmisión 4T65-E, 4T40-E o 4T45-E (RPOs MN3, MN7,
M15, M76, MN4, MN5)
02-07-30-025A; reemplaza al 02-07-30-025; Cambios forzados, cambios
retardados hacia arriba, posiblemente se enciende el indicador CHECK
TRANS, posiblemente se guarda el DTC 21 en la memoria TCM (Siga el procedimiento
de aprendizaje de TPS); 1999-2003 Chevrolet y GMC Serie W modelos de
cabina tilt MD con motor diesel y transmisión automática
Aisin
02-07-30-030; Sacudimiento de la transmisión en cambio 1-2, Vibración,
se patina (Instale circuito sensor de volatje del generador); 2001-03
Chevrolet Silverado, GMC Sierra con transmisión automática
4L60-E (RPO M30)
08 – Carrocería y accesorios
01-08-66-005B; reemplaza al 01-08-66-005A; Disponibilidad de paquetes
de refuerzo para caja de Pickup para aplicaciones de caja de herramientas(barrera
de ventana trasrea/portaescalera; 1999-2003 Chevrolet Silverado y GMC
Sierra (Nuevo estilo de carrocería) Pickups con caja de acero
(RPO E63), Excepto doble rueda trasera (RPO R05), estribo (RPO E62)
y cajas de composita en el interior (RPO E37)
01-08-66-014A; reemplaza al 01-08-66-014; Daño o fractura de
la caja de Pickup con instalación de accesorios de mercados secundarios
(Repare caja de Pickup e instale refuerzos a la caja); 1999-2003 Chevrolet
Silverado y GMC Sierra (Nuevo estilo de carrocería) Pickups con
caja de acero (RPO E63), Excepto doble rueda trasera (RPO R05), estribo
(RPO E62) y cajas de composita en el interior (RPO E37)
02-08-44-012; Activación o desactivación de la entrada
remota sin llave (RKE) función de personalización de radio;
2000-02 Chevrolet Cavalier, Malibu, Oldsmobile Alero, Pontiac Grand
Am, Sunfire
02-08-61-003; Doblez del estribo lateral (instale nuevo estribo); 2001
GMC Sierra C3 Modelos de pickup de lujo con estribo de escalón
(RPO BVF)
02-08-62-001; Fascie delantera suelta (Reemplace las abrazaderas de
la fascia delantera); 2002 Chevrolet TrailBlazer, GMC Envoy, Oldsmobile
Bravada con fabricación anterior al punto VIN
02-08-64-017; No arranca, se enciende el indicador SES, se enciende
la advertencia ABS, se enciende el indicador de bolsa de aire, se establecen
DTCs, no sirven varias funciones de las puertas eléctricas (Reemplace
el arnés de las puertas del conductor y/o pasajero y/o repare
el conector del arnés de carrocería); 2002 Chevrolet TrailBlazer,
GMC Envoy, Oldsmobile Bravada con fabricación anterior a abril
del 2002
02-08-66-005A; Moldura de apertura del compartimiento trasero floja
o rota (Instale nueva moldura); 1997-2002 Chevrolet Malibu, 1997-99
Oldsmobile Cutlass, 1999-2002 Oldsmobile Alero y Pontiac Grand Am
02-08-98-001A; Reparación de panel metálico; 2003 y anteriores
automóviles de pasajeros y camiones, 2003 Hummer H2 |
Contenido |
|
|