Table des matières – October 2005

Camionnettes hybrides GM Trousse de valeur de l'analyseur-contrôleur Tech 2  Vues des extrémités des connecteurs Nettoyage des glaces Les réparer convenablement dès la première fois – automobile
Formation et outils en matière de camionnettes hybrides  Service de raccordement de conduite du refroidisseur d’huile de transmission – CTS  Communications de service et Les réparer convenablement dès la première fois de GM Vapeur ou brouillard du système de climatisation Les réparer convenablement dès la première fois - camion
Rumeurs concernant l'analyseur-contrôleur Tech 2 Les manuels d'atelier peuvent maintenant être utilisés à l'échelle globale Procédures de remise à zéro de l’indicateur d’usure d’huile – camions Bruit du bras de suspension arrière Émissions de savoir-faire en novembre
Service de réparation de l'analyseur-contrôleur Tech 2 au Canada       
Nota : si vous cliquez sur une image ou une illustration, vous affichez une version plus grande des images en question

Camionnettes hybrides GM

Suite à leur lancement en nombres limités en 2004, les camionnettes hybrides de modèles Silverado de Chevrolet et Sierra de GMC seront offertes à l'échelle du pays en 2006 (fig. 1).

Lors de la conduite urbaine, ces camionnettes offrent une amélioration d'économie de carburant allant jusqu'à 10 % comparativement à la camionnette classique, sans sacrifier de beaucoup le rendement ou la capacité de remorquage. Ces modèles sont également offerts en versions 2RM et 4RM.

Vue d'ensemble

La camionnette hybride de GM est pourvue du même moteur puissant et fiable Vortec 5300 V8 que la camionnette classique à essence.

Un système électrique hybride de démarreur/générateur intégré au carter d'embrayage de la boîte de vitesses remplace le démarreur et le générateur classiques.

Un module de démarreur/générateur («SGCM») sous le capot et un module d'accumulation d'énergie de 42 V en dessous du siège arrière viennent compléter les principaux composants du système.

Parmi les composants connexes, mentionnons les quatre prises de 120 V c.a. protégées contre les défauts de terre, la pompe de direction électro-hydraulique de 42 V c.c., un module de commande hybride, et des composants de sécurité et de commande (fig. 2).

A  Démarreur/générateur électrique

B  Module de commande de démarreur/générateur («SGCM»)

C  Module d'accumulation d'énergie

D  Prises de 120 V c.a.

E  Assistance électro-hydraulique


Fonctionnement

Il est possible de réaliser des économies de carburant significatives puisque l'alimentation du carburant au moteur est coupée pendant la marche au débrayé ou la décélération, et que le moteur est complètement arrêté lorsque le véhicule roule à moins de 16 km/h (10 mi/h). En outre, l'énergie de couple de freinage et de décélération est récupérée et accumulée comme énergie électrique dans les batteries de 42 V c.c.

Puisque le moteur est coupé pendant ce qui serait habituellement une période de marche au ralenti, les émissions se trouvent à être réduites également.

Lorsqu'on relâche la pédale du frein, le moteur redémarre instantanément, silencieusement, en douceur, et automatiquement. Le démarreur/générateur hybride offre également un adoucissement du couple lors des rétrogradations et des cycles marche/arrêt du moteur.

CONSEIL : Les composants hybrides n'offrent jamais de puissance de traction.

Les prises d'alimentation de 120 V c.a. sont destinées aux outils et aux appareils (fig. 3). Deux d'entre elles sont situées en dessous du siège arrière, et on en retrouve deux dans la caisse.



Puisque la direction assistée et les freins peuvent être requis quand le moteur est coupé, une pompe de 42 V c.c. offre une assistance hydraulique sur demande.

Détails sur le démarreur/générateur

Le démarreur/générateur est situé à l'intérieur du carter d'embrayage de longueur standard de la boîte de vitesses (fig. 4). Le stator est fixé à la face arrière du moteur, tandis que le rotor entoure le convertisseur de couple de la boîte de vitesses et est boulonné au vilebrequin du moteur. Celui-ci tourne chaque fois que le moteur est en marche.



A  Rotor

B  Stator

Lors du démarrage initial et des redémarrages, la fonction de démarrage du démarreur/générateur convertit l'énergie électrique en couple pour faire tourner le vilebrequin. Contrairement aux démarreurs classiques, ce dispositif utilise un courant alternatif triphasé pour fonctionner.

Tandis que le moteur tourne ou que le véhicule ralentit, la fonction de générateur du démarreur/générateur convertit le couple rotatif en énergie électrique, qui est distribuée par le SGCM, dont la description suit ci-après.

Caractéristiques du SGCM

Le module de commande de démarreur/générateur (SGCM) est situé sous le capot (fig. 5). Celui-ci agit comme un «agent de la voirie» pour acheminer et distribuer l'électricité dans le système, selon le besoin :



- du générateur

- vers et depuis les batteries de 42 V

- vers la pompe de direction assistée

- vers les prises de 120 V c.a.

- vers la batterie de 12 V sous le capot

- vers les différents systèmes du véhicule

Si un véhicule nécessite un démarrage d'appoint, le SGCM convertit 12 V du véhicule source aux 42 V requis par les batteries de la camionnette hybride.

Toute cette commutation et régulation d'électricité crée de la chaleur qui est dissipée du SCGM par un condensateur refroidi par liquide et un radiateur distinct.

Batteries d'accumulation d'énergie

Les batteries d'accumulateurs de 42 V du système se composent de trois modules étanches au plomb à régulation par soupape, avec cellules de 45 A/h. Les batteries offrent l'alimentation nécessaire pour faire fonctionner les accessoires du véhicule lorsque le moteur est coupé et, bien entendu, pour faire démarrer le véhicule sur demande.

Les batteries d'accumulateurs sont situées en dessous du siège arrière dans un boîtier d'accumulation d'énergie (fig. 6). Un module de commande d'accumulation d'énergie contrôle le courant, les tensions et les températures. Celui-ci calcule l'état de charge et commande un ventilateur de refroidissement ainsi que le relais de coupure de sécurité.



Parmi les dispositifs de sécurité, notons un fusible série de 400 A, un sectionneur manuel (qui assure la «sécurité» du système aux fins de service), un coupe-circuit de la batterie amorcé par le déploiement des sacs gonflables, un ventilateur et des conduits d'évacuation des gaz.

IMPORTANT : La charge de la batterie doit être maintenue pendant que le véhicule se trouve dans le parc de stationnement de la concession, avant qu'il ne soit vendu.

Module de commande hybride

Le module de commande hybride («HCM»), situé près du module de commande du groupe motopropulseur («PCM») agit comme passerelle entre le réseau local haute vitesse GM et les réseaux zonaux locaux de classe 2. Parmi les fonctions du HCM, notons :

- La commande des démarrages et des arrêts automatiques du moteur

- Le contrôle du flux d'énergie vers et depuis les batteries de 14 V et de 42 V

- Fournit et coupe l'alimentation des prises de courant auxiliaires

- Autorise et neutralise le lissage des surtensions et l'amortissement actif

- Coupe la distribution électrique de 42 V suite au déploiement des sacs gonflables

- Commande la pompe de la boîte de vitesses auxiliaire, le relais de maintien de la puissance, et la pompe de chauffage auxiliaire

- Régularise la vitesse du démarreur/générateur lors des rétrogradations assistées

Entretien du système hybride

ATTENTION : Pour réduire le risque de chocs électriques et de brûlures graves, débranchez toujours le boîtier d'accumulation d'énergie («ESB») de 42 V avant d'effectuer quelque entretien que ce soit du système ESB. Coupez le moteur pour débrancher le ESB.

Repérez le sectionneur de service situé sur le côté passager du ESB et tournez-le à la position «OFF» (hors circuit) (sectionneur tourné à la position «ON» [en circuit] à la fig. 7 et à la position «OFF» [hors circuit] à la fig.8).



Charge de la batterie

Reportez-vous à la procédure de charge de service dans SI pour obtenir les détails. Voici certains points uniques.

- Nécessite l'utilisation d'un analyseur-contrôleur, y compris du module CANdi

- Sectionneur de service tourné à la position «ON» (en circuit)

- Utilisation d'un chargeur de batterie manuel sur la batterie sous le capot

- L'ESCM contrôle le bloc de batteries et interrompt la procédure de charge de service lorsque l'état de charge est de 100 pour cent.

- Cette procédure peut prendre jusqu'à 5 heures

Le remplacement d'une ou de plusieurs batteries nécessite une procédure de charge unique qui doit être suivie afin de s'assurer d'un entretien approprié du véhicule. Reportez-vous à la procédure de charge de la batterie dans SI.

- Merci à Doug Ritter et Stephen Cichy

figure 1
Figure 2
figure 2
Figure 3
figure 3
Figure 4
figure 4
Figure 5
figure 5
Figure 6
figure 6
Figure 7 & 8
figure 7, figure 8
Table des matières


Formation et outils en matière de camionnettes hybrides

Formation

Puisque les systèmes hybrides interagissent avec plusieurs autres systèmes du véhicule, les techniciens des catégories suivantes peuvent être appelés à effectuer l'entretien des camionnettes hybrides : rendement du moteur, système électrique, boîte de vitesses, direction, freins et CVC.

Le collège technique de l'entretien GM offre un cours de formation sur le Web en matière de camionnettes hybrides :

Camionnette hybride Silverado – Sierra : Théorie, fonctionnement et entretien (18050.01W)

Pour toute question, veuillez communiquer avec le bureau d'assistance de formation GM au 1 888 748-2687, ou nous rejoindre en cliquant sur l'option «contactez-nous» à www.gmtraining.com.

IMPORTANT : Les pièces composantes des véhicules hybrides sont restreintes et doivent être obtenues par le biais de TAC. L'autorisation ne sera pas accordée à moins qu'un technicien ait réussi le cours de formation.

Outils

Les outils suivants sont nécessaires pour effectuer l'entretien des camionnettes hybrides (disponibles auprès de SPX/Kent-Moore au 1 800 345-2233) :

J-41479-2A Ensemble de retenue de joint

EL-48045 Outil de sertissage EHPS

EL-42000-30 Adaptateurs de bornes de batterie

J-42634 Chargeur de batterie AGM

J-43679-A Crochets de levage de batterie

J-46093  Outil de retenue de stator

J-46143 Adaptateur de réservoir d'équilibre

- Merci à Lisa Kennedy et Kevin Larson

 
Table des matières


Rumeurs concernant l'analyseur-contrôleur Tech 2

Un article publié dans le numéro d'avril 2003 de TechLink a abordé la question de la durée de vie prévue de l'analyseur-contrôleur Tech 2 et de son remplacement éventuel. En partie, cet article mentionnait que l'analyseur-contrôleur Tech 2 ne serait pas remplacé avant qu'un système d'exploitation automobile soit conçu avec lequel l'analyseur-contrôleur Tech 2 ne pourrait communiquer. Bien que le moment de la conception d'un nouveau système d'exploitation automobile soit plus rapproché qu'il ne l'était au moment où cet article a été publié, cette déclaration demeure toujours vraie aujourd'hui.

Mais des questions continuent toutefois à être posées. L'analyseur-contrôleur Tech 2 va-t-il être remplacé? À quel moment? Que devrais-je faire à propos de mon analyseur-contrôleur Tech 2 actuel? J'ai besoin d'un autre analyseur-contrôleur Tech 2 pour mon atelier, mais je me demande si je devrais en obtenir un immédiatement ou attendre le remplacement. Devrions-nous acheter un module CANdi pour l'analyseur-contrôleur Tech 2?

Le moment est ainsi venu de rassurer les gens une fois de plus.

Tout d'abord, réglons une question de terminologie : le nouvel équipement ne remplacera pas l'analyseur-contrôleur Tech 2; il va plutôt l'agrémenter. Cela n'est pas simple jeu de mots. Lorsque le nouvel équipement est mis sur le marché, celui-ci ne pourra être utilisé sur les modèles antérieurs des véhicules. Ainsi, l'analyseur-contrôleur Tech 2 sera toujours requis pour communiquer avec tous les véhicules de modèles jusqu'à ce jour et les diagnostiquer.

En deuxième lieu, le nouvel équipement sera introduit graduellement, au fur et à mesure que les véhicules pourvus du nouveau système d'exploitation sont commercialisés. Certains véhicules munis du système d'exploitation actuel continueront à être construits, et seront éventuellement remplacés au cours de plusieurs années. La chose la plus importante dont il faut se souvenir, c'est qu'on ne vous demandera pas d'acheter de l'équipement avant que celui-ci soit absolument nécessaire. Pour le moment, cela ne risque pas de se produire avant l'année civile 2007, selon les marques que votre concession soutient. De plus amples renseignements vous seront communiqués dès qu'ils seront disponibles.

Cela signifie que si vous avez besoin d'un analyseur-contrôleur Tech 2 supplémentaire ou de remplacement actuellement, vous pouvez l'acheter en toute confiance, en sachant que celui-ci demeurera utile et entièrement soutenu pour de nombreuses années à venir, même au-delà du lancement de l'équipement de prochaine génération.

En troisième lieu, ne nommons pas le nouvel équipement «l'analyseur-contrôleur Tech 3». Cet équipement est toujours aux premiers stades de développement, et un nom officiel n'a toujours pas été choisi.

Donc, qu’est-ce qui est à surveiller?

On croit actuellement que le nouveau système de diagnostic utilisera probablement une interface utilisateur sur PC. Initialement, cet appareil sera axé sur les fonctions de reprogrammation, et des fonctions supplémentaires seront ajoutées graduellement pour les années-modèle subséquentes.

- Merci à Dan Dos et à Mark Stesney

 
 

 Table des matières


Service de réparation de l'analyseur-contrôleur Tech 2 au Canada

Les concessionnaires canadiens devraient communiquer avec Custone en cas d'un besoin de réparation de l'analyseur-contrôleur Tech 2.

Le centre de soutien à la clientèle Techline (TCSC) (1 800 828-6860 [anglais] ou 1 800 503-3222 [français]) offre un soutien de dépannage de première ligne. Advenant le besoin d'un soutien supplémentaire, TCSC demandera aux clients d'envoyer l'appareil au centre de réparation régional approprié.

Au Canada :

Custone Electromotive, Inc.
1150 Champlain Court
Whitby, Ontario LIN 6K9, Canada

Téléphone : 905.668.2664
Site Web : www.custone.com
Courriel : service@custone.com

 
Table des matières

Trousse de valeur de l'analyseur-contrôleur Tech 2

GM lance une nouvelle trousse de valeur de l'analyseur-contrôleur Tech 2. Vous pouvez maintenant acheter un analyseur-contrôleur Tech 2 de plus et utiliser les accessoires que vous possédez déjà. La trousse de valeur se compose uniquement des éléments essentiels :

- L'analyseur-contrôleur Tech 2

- Le câble du connecteur de diagnostic

- Un adaptateur à 16 broches pour tous les véhicules NAO

- Une carte de 32 Mo

Les accessoires et l'étui de rangement sont offerts pour des coûts supplémentaires.

La trousse de valeur vous permet d'épargner plus de 400 $. Communiquez avec SPX/Kent-Moore au 1 800-gmtools pour obtenir les détails.

- Merci à Mark Stesney et Sue Sulewski


Table des matières

Service de raccordement de conduite du refroidisseur d’huile de transmission – CTS

Cette information concerne les modèles Cadillac CTS de 2003 jusqu’à aujourd’hui, munis de boîtes automatiques.

IMPORTANT : Plusieurs radiateurs subissent des dommages parce qu'ils ne sont pas retirés correctement.

Leurs radiateurs comprennent deux raccords sans entretien de refroidisseur d’huile de transmission qui fixent le refroidisseur intérieur au réservoir, à l’extrémité en plastique du réservoir. Ces raccords sont également non-amovibles. Une paroi protectrice est placée autour du raccord pour empêcher l’accès avec une clé
(fig.9).


Les raccords sont enduits d’un adhésif de freinage qui les maintient sur le refroidisseur. Toute tentative de les retirer endommagerait leurs filets ainsi que le joint d'étanchéité placé entre le refroidisseur et l'extrémité en plastique du radiateur. Ce qui peut engendrer des fuites de liquide de refroidissement ou d’huile et endommager le véhicule.

Pour déposer la conduite du refroidisseur, il faut utiliser l’outil J-44827 (fig. 10) afin de la détacher des raccords (fig. 11). Se reporter aux procédures d’entretien dans le SI, afin d’exécuter convenablement ce débranchement-raccordement.

- Merci à Bruce Ross

Figure 9
figure 9
Figure 10
figure 10
Figure 11
figure 11

Table des matières


Les manuels d'atelier peuvent maintenant être utilisés à l'échelle globale

Dans le cadre de l'évolution permanente de la GM en tant qu'entreprise globale, nous avons modifié la table des matières du manuel d'atelier afin que ce dernier puisse être utilisé par toute la société GM partout à travers le monde. Des manuels d'atelier de différents styles et mises en page selon les différentes régions de la GM, telles que l'Asie-Pacifique, l'Europe et l'Amérique latine n'existeront plus.

Lorsque des véhicules tels que la Pontiac GTO sont livrés au Canada en provenance d'autres régions, nous devons refaire la mise en page du contenu du manuel d'atelier pour l'auditoire nord-américain.

Par exemple, Holden a fourni un manuel d'atelier pour le modèle GTO, mais sa mise en page était très différente de ce que l'on retrouve dans SI. Celui-ci a dû être converti afin que vous puissiez trouver facilement ce que vous désiriez savoir.

Si vous multipliez cela par tous les véhicules que la GM vend ici, il serait très difficile pour vous de trouver des choses si les manuels n'étaient pas convertis.

Pour créer une nouvelle table des matières, une équipe de toutes les opérations de la GM à l'échelle mondiale a collaboré pour élaborer la G-TOC, ou table des matières globale.

Le format nord-américain de la GM a été utilisé pour la plupart des régions. Les rubriques du moteur, de la boîte de vitesses, du système CVC, de la direction, de la suspension, des freins et des généralités sont demeurées inchangées. D'autres rubriques ont fait l'objet de modifications mineures seulement. La plus importante modification a été apportée à la rubrique de la carrosserie.

La façon d'utiliser la table des matières

Lorsque vous vous servez du manuel d'atelier électronique, vous choisissez l'année, la marque et le modèle, suivis de l'option «Choisissez la publication du véhicule que vous désirez visualiser». Puis, la liste «Choisissez une catégorie» est affichée. Cette première liste de catégories constitue la table des matières principale. Depuis celle-ci, vous pouvez choisir des bulletins, les généralités, les freins, le moteur, la carrosserie, etc. Lorsque vous cliquez sur l'une de ces options, une deuxième liste «Choisissez une catégorie» est affichée. Celle-ci représente le prochain niveau de la table des matières. Les catégories que vous retrouvez ici dépendent de ce que vous avez choisi dans la liste de la première catégorie.

Si vous cliquez sur «carrosserie», vous passez à une autre étape du manuel. Si vous choisissez «garniture intérieure», le prochain écran vous offre une autre liste de catégories. Dans ce cas-ci, celles-ci sont habituellement les caractéristiques techniques, les consignes de réparation ou l'outillage et l'équipement spéciaux. Si vous choisissez «consignes de réparation», une liste des différents documents est affichée.

Tout ce processus a été lancé depuis le premier choix que vous avez fait. Chaque choix que vous faites à partir de ce point vous fait passer d'étape en étape dans le manuel, jusqu'à ce que vous trouviez ce que vous recherchez.

Comparativement à la table des matières nord-américaine actuelle, nous modifions et approfondissons les définitions de certaines de ces catégories. Le nom des différents documents demeurera inchangé, mais certains d'entre eux se trouveront à différents endroits.

Le mois prochain, nous vous fournirons une carte des endroits où les choses se trouvent actuellement, et où elles seront situées dans le nouveau format. Si vous aimez utiliser la fonction de recherche par mot clé, vous pourrez toujours vous en servir tout comme de par le passé. En effet, le manuel d'atelier électronique sera aussi convivial qu'il l'est présentement. Seuls les emplacements de certains renseignements seront modifiés.

Le nouveau format sera utilisé pour tous les véhicules de l'année-modèle 2007 et des années-modèle futures. Les véhicules de l'année-modèle 2006 et des années-modèle antérieures demeureront comme ils le sont actuellement. Il est essentiel que nous vous tenions bien renseignés sur les modifications de la navigation dans notre information et, ainsi, nous n'épargnons aucun effort pour rendre le processus aussi facile que possible.

Donc, pour récapituler : l'apparence du manuel d'atelier électronique demeure inchangée. Vous pouvez y accéder et l'utiliser comme vous le faites actuellement. Les listes de catégories seront quelque peu modifiées. La rubrique de la carrosserie offrira davantage de catégories parmi lesquelles vous pourrez choisir, et vous trouverez différentes sous-catégories.

L'apparence de la nouvelle table des matières sera illustrée dans le numéro de TechLink du mois prochain.

- Merci à Bob Scherer

 
Table des matières 

Vues des extrémités des connecteurs

Si vous avez déjà effectué le diagnostic ou la réparation de composants électriques, vous êtes familier avec les schémas de câblage dans SI, ainsi qu'avec les vues des extrémités de connecteurs accompagnantes.

Renseignements antérieurs sur la vue de l'extrémité du connecteur

Dans le passé, l'information sur la vue de l'extrémité du connecteur comprise dans SI comprenait le numéro de pièce du connecteur et une courte description. Le numéro de broche, la couleur du câble, le numéro du circuit et la fonction afférents à chaque fiche étaient énumérés dans un tableau.

Cette information, bien qu'utile, était limitée. Les techniciens ont demandé davantage de renseignements pour qu'ils puissent déterminer la fiche appropriée à utiliser lorsqu'ils effectuent la réparation d'un connecteur électrique. (Tel qu'il a été expliqué dans le numéro de septembre 2005 de TechLink, il est préférable, dans la plupart des cas, de réparer un faisceau de câblage plutôt que de le remplacer).

Calendrier d'introduction graduelle de la nouvelle information sur la vue de l'extrémité du connecteur

Nous avons tenu compte de vos préoccupations et sommes en train d'élaborer une solution.

L'introduction graduelle d'une nouvelle information améliorée sur la vue de l'extrémité du connecteur a débuté avec l'arrivée des véhicules de l'année-modèle 2005 (veuillez vous reporter au tableau) et celle-ci sera terminée en 2008.

Information sur les numéros de pièce
du connecteur de rechange et de la fiche

2005

Uplander, Montana, Terraza, Relay

2006

H3, Lucerne, DTS, HHR, Solstice, Monte Carlo, Impala

2007

Tous les véhicules utilitaires et les camionnettes, SKY, Acadia, Outlook, AURA

2008

Tout le reste des programmes

Nouveaux renseignements sur la vue de l'extrémité du connecteur

Les nouveaux renseignements sur la vue de l'extrémité du connecteur se veulent une mine de renseignements (fig. 12). Comme vous pourrez le constater en regardant cette illustration, vous pourrez vous en servir comme source unique de renseignements sur tous les connecteurs et fiches. Comme toujours, un schéma de la vue de l'extrémité du connecteur est offert, ainsi qu'une identification de chaque alvéole et un tableau de broches. Les caractéristiques sont expliquées ci-dessous.

Nouveaux renseignements sur le corps du connecteur

A  Illustration

B  N/p du fournisseur F.É.O.

C  N/p de la pièce de rechange

D  Description du connecteur

E  Nombre d'alvéoles

F  Chaque type de fiche utilisé

G  Type de connecteur

Nouveaux renseignements sur les fiches

H  Numéros de broches applicables

J  Numéro de pièce de la fiche de rechange

K  Numéro de plateau de la trousse de réparation de fiches

L  ID de la mâchoire de sertissage du noyau

M  ID de la mâchoire de sertissage de l'isolation

N  N/p de l'extracteur de fiches de connecteurs

P  N/p et couleur de la sonde d'essai de fiches

- Merci à John Roberts
Figure 12
figure 12
Table des matières

Communications de service et Les réparer convenablement dès la première fois de GM

Pour pouvoir mieux aider les concessionnaires GM à offrir la meilleure expérience de service possible aux clients par l'élaboration de procédures de réparation convenables la première fois, nous sommes en train de mettre à jour notre stratégie de communications en matière de service telles qu'elles sont reliées à l'information sur l'amélioration des produits. Ces révisions, également appuyées par le conseil consultatif des opérations fixes, ont été basées sur un sondage auprès de plus de 500 chefs du service après-vente et 1 500 techniciens de concessions. Un thème commun dans les résultats du sondage était d'offrir une «source à guichet unique» pour tous les renseignements relatifs à l'entretien.

SI constitue la principale source d'information sur les réparations et le diagnostic des véhicules. Les techniciens des concessions ont dû effectuer des recherches de renseignements techniques comme l'une des premières étapes des diagnostics basés sur les stratégies (document SI 6856) et avant d'appeler l'Assistance technique pour obtenir de l'aide en cas de question sur un véhicule particulier.

SI devient maintenant la principale source de toute l'information sur l'amélioration des produits. Puisqu'une grande partie de cette information est mise à jour quotidiennement, vous devrez accéder à la même information dont nous disposons, presque aussi rapidement que nous l'avons.

Cette stratégie soutient également l'initiative de PC multiples 2:1 visant à transmettre l'information plus rapidement aux techniciens. Avoir le nombre approprié d'ordinateurs dans le service après-vente permet aux techniciens d'accéder à l'information facilement. Les communications telles que GM Messenger, Service VME, IDL et TechLink seront utilisées à titre d'outils de soutien ou d'indicateurs à SI.

Pour votre commodité, voici un tableau des communications (pour les concessionnaires des É.-U.), le type d'information disponible, et la fréquence des mises à jour des communications.

- Merci à Ray Romeo

Communication

Type d'information

Mise à jour

1. SI

Information sur les diagnostics et les réparations des véhicules, ainsi que sur l'amélioration des produits Comportera :
- IP : La plus récente information préliminaire de la base de données d'assistance technique
- Bulletins techniques : Rappels techniques, informatifs et régionaux sur les produits
- Bulletins de campagnes

Tous les jours

2. GM Messenger

Transmet l'information la plus importante sur les améliorations apportées aux produits / messages administratifs directement à la boîte aux lettres du chef du service après-vente

Tous les jours

3. Messagerie vocale Service Manager

Redéfinie en format de court sommaire des plus récents renseignements techniques; dans plusieurs cas, identifiera un numéro d'IP, de bulletin ou de document pour facilité de référence

Immédiatement, selon le besoin

4. Émission Questions d'actualité IDL

Démonstration de nouvelles procédures ou technologies où une vidéo approfondira la compréhension de la réparation

Le deuxième jeudi de chaque mois

5. TechLink

Axé sur la technologie, la formation, les outils, l'équipement, les diagnostics et les procédures de service après-vente

Chaque mois

 
 
 
Table des matières
Procédures de remise à zéro de l’indicateur d’usure d’huile - camions

 

De nombreux camions et voitures GM sont dotés d’un système d’indication d’usure de l’huile qui détermine le moment où il faut faire sa vidange. Une fois la vidange faite, il faut remettre ce système à zéro.

Nous publions ici les procédures de remise à zéro pour les camionnettes de 2001 à 2006.

CONSEIL : On peut aussi trouver les tableaux des modèles plus anciens dans les TechLink sur Internet. Consultez les éditions de février et de mars 2000.
Les renseignements donnés ici sont les mêmes que dans les manuels respectifs d’entretien et du propriétaire. Pour trouver ces données dans les manuels d’entretien SI de 2001-04 :

- Choisissez le véhicule

- Choisissez la catégorie des généralités

- Choisissez la catégorie d’entretien et de lubrification/graissage

- Choisissez la catégorie Entretien, puis la remise à zéro de l’indicateur d’usure d’huile GM.

À compter de 2005, ces renseignements ne se trouveront plus que dans les guides d'utilisation. Pour trouver ces données dans les guides d'utilisation du SI :

- Choisissez le véhicule

- Choisissez le guide d'utilisation

- Choisissez Entretien et soins d’aspect

- Choisissez Vérification sous le capot

- Choisissez Description et fonctionnement

- Choisissez l’indicateur d’usure d’huile moteur

CONSEIL : Vous pouvez aussi utiliser la fonction de recherche au moyen des mots clés Indicateur d’usure d’huile.

HHR 2006

1. Tournez le commutateur d'allumage à «RUN»(contact), sans faire démarrer le moteur.

2. Appuyez simultanément sur les boutons d'information et de réinitialisation du centralisateur informatique de bord afin d'accéder au menu de personnalisation.

3. Appuyez sur le bouton d'information pour faire défiler les modes disponibles du menu de personnalisation, jusqu'à ce que le message de RÉINITIALISATION DE DURÉE DE VIE DE L'HUILE soit affiché sur le centralisateur informatique de bord.

4. Tenez enfoncé le bouton «RESET» (de réinitialisation) jusqu'à ce que «ACKNOWLEDGED» (confirmé) soit affiché à l'écran du centralisateur informatique de bord. C’est que le système est réinitialisé

5. Tournez la clé de contact à «LOCK».

6. Faites démarrer le moteur. Si le message VIDANGER L’HUILE revient, c’est que l’indicateur n’a pas été réinitialisé. Recommencez la procédure.

Aztek 2001 - 05
Rendezvous 2002 - 06


Sans centralisateur informatique de bord

1. Avec la clé de contact en position de marche (ON), mais sans faire démarrer le moteur, appuyer à fond puis relâcher doucement la pédale d’accélération à 3 reprises au cours de 5 secondes.

2. Tournez la clé de contact à «OFF» (arrêt).

3. Si le message VIDANGE D’HUILE revient, c’est que l’indicateur n’a pas été réinitialisé. Recommencez la procédure.

Avec un centralisateur informatique de bord :

1. Tourner la clé à la position ON, sans faire démarrer le moteur.

2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que OIL LIFE LEFT/HOLD SET TO RESET s’affiche à l’écran du centralisateur.

3. Enfoncer et tenir le bouton SET jusqu’à ce que 100 % s’affiche. On entend alors le carillon sonner 3 fois et le message VIDANGE D’HUILE disparaît.

4. Si le message revient, c’est que l’indicateur n’a pas été réinitialisé. Recommencez la procédure.

Montana 2001 - 05
Silhouette 2001 - 04
Venture 2001 - 05
Terazza 2005-06
Uplander 2005-06
Montana SV6 2005-06
Relay 2005-06

1. Avec la clé de contact sur RUN (marche), mais sans faire démarrer le moteur, appuyer à plusieurs reprises sur le bouton Trip/Reset jusqu’à ce que OIL s’affiche au centralisateur informatique de bord.

2. Une fois OIL affiché, tenir le bouton Trip/Reset enfoncé pendant 5 secondes. Tout affichage est remplacé par le chiffre 100 (indiquant qu’il reste 100 % de la vie utile de l’huile).

3. Tournez la clé de contact à «OFF» (arrêt).

4. Si le message relatif à la vidange d’huile revient, c’est que l’indicateur n’a pas été réinitialisé. Recommencez la procédure.

Bravada 2002 - 04
TrailBlazer 2002 - 06
Envoy 2002 - 06
Rainier 2004-06

En l’absence d’un centralisateur informatique de bord :

1. Tourner la clé de contact à RUN (marche), sans faire démarrer le moteur.

2. Appuyez à fond puis relâchez la pédale d’accélérateur 3 fois en 5 secondes.

3. Si le voyant de VIDANGE D’HUILE clignote pendant 5 secondes, c’est que le système est réinitialisé. Sinon, recommencer la procédure.

Avec un centralisateur informatique de bord :

1. Appuyer sur le bouton d’info sur le carburant jusqu’à ce que VIE UTILE DE L’HUILE s’affiche.

2. Pour réinitialiser le système, enfoncer et tenir le bouton de sélection pendant que le message ci-dessus est affiché.

Canyon 2004- 06
Colorado 2004- 06
H3 2006

Au moyen de la tige de remise à zéro

1. Tournez la clé de contact à «RU» (contact) sans faire démarrer le moteur.

2. Enfoncer puis relâcher la tige de remise à zéro située à la partie inférieure centrale du groupe d'instruments jusqu’à ce que le message de Vie utile de l’huile s’affiche.

3. Une fois que les messages RESET et relatif à l’huile s’affichent en alternance, tenir la tige de remise à zéro enfoncée jusqu’à ce que plusieurs bips se fassent entendre. Cela confirme que l'indicateur d'usure d'huile est remis à zéro

4. Tourner la clé à Lock. Si le message relatif à la vidange d’huile revient quand on met le moteur en marche, c’est que l’indicateur n’a pas été réinitialisé. Recommencez la procédure.

Autre méthode

1. Tourner la clé de contact à RUN (marche), sans faire démarrer le moteur.

2. Appuyez à fond puis relâchez la pédale d’accélérateur 3 fois en 5 secondes. De nombreux bips retentiront. Cela confirme que l'indicateur d'usure d'huile est remis à zéro.

3. Si le message relatif à la vidange d’huile revient quand on met le moteur en marche, c’est que l’indicateur n’a pas été réinitialisé. Recommencez la procédure.

SSR 2003- 06

1. Appuyer sur le bouton d’info sur le carburant jusqu’à ce que VIE UTILE DE L’HUILE s’affiche.

2. Pour réinitialiser le système, enfoncer et tenir le bouton de sélection pendant que le message ci-dessus est affiché.

3. Si le voyant se rallume quand on met le moteur en marche, c’est qu’il faut recommencer la procédure.

Equinox 2005-06
Torrent 2006
Sierra 2001 - 06 (sauf certains parcs)
Sierra Denali 2002 - 06
Silverado 2001 - 06 (sauf certains parcs)
Yukon et Yukon XL 2001 - 06
Tahoe et Suburban 2001 - 06
Escalade 2001–06
Escalade EXT 2002 - 06
Avalanche 2002 - 06
Yukon Denali 2001 - 06
Hummer H2 2003 - 06
Express 2003 - 06 (sauf certains parcs)
Savana 2003 - 06 (sauf certains parcs)

1. Tournez la clé de contact à «RU» (contact) sans faire démarrer le moteur.

2. Appuyer à fond puis relâcher la pédale d’accélération à 3 reprises au cours de 5 secondes.

3. Si le voyant de VIDANGE D’HUILE clignote, c’est que le système est réinitialisé.

4. Tourner la clé à Lock.

5. Faites démarrer le moteur.

6. Si le message relatif à la vidange d’huile revient, c’est que l’indicateur n’a pas été réinitialisé. Recommencez la procédure.

Saturn Vue 2002 - 06

1. Tournez la clé de contact à «RU» (contact) sans faire démarrer le moteur.

2. Appuyer à fond puis relâcher la pédale d’accélération à 3 reprises au cours de 5 secondes.

3. Si le voyant de VIDANGE D’HUILE clignote, c’est que le système est réinitialisé. Il clignotera pendant 30 secondes ou jusqu’à ce que la clé soit sur OFF.

4. Tournez la clé de contact à «OFF» (arrêt).

5. Faire démarrer le moteur.

6. L’indicateur de vie utile de l’huile passera à 100 %.

7. Si le voyant de VIDANGE D’HUILE revient ou demeure pendant 30 secondes au prochain cycle d’allumage, c’est que le système n’est pas réinitialisé. Recommencez la procédure.

Châssis B7 gamme intermédiaire 2001 - 06

1. Tourner la clé de contact sur START (lancer), sans faire démarrer le moteur.

2. Appuyez à fond puis relâchez lentement la pédale d’accélérateur 3 fois en 10 secondes.

3. Si le voyant de VIDANGE D’HUILE clignote pendant 5 secondes, c’est que le système est réinitialisé.

4. Si le voyant ne se rallume pas pendant 5 secondes, il faudra recommencer la réinitialisation du système.

MD 560 de Série C 2003 - 06

Tous, sauf les Caterpillar au diesel :

1. Tournez la clé de contact à «RU» (contact) sans faire démarrer le moteur.

2. Appuyez à fond puis relâchez lentement la pédale d’accélérateur 3 fois en 10 secondes.

3. Si le voyant de VIDANGE D’HUILE clignote pendant 5 secondes, c’est que le système est réinitialisé.

4. Tournez la clé de contact à «OFF» (arrêt).

5. Si le voyant se rallume quand on met le moteur en marche, c’est qu’il faut recommencer la procédure.

Tous, avec les Caterpillar au diesel :

1. Tournez la clé de contact à «RU» (contact) sans faire démarrer le moteur.

2. Enfoncer et tenir la pédale des freins tout en appuyant à fond puis en relâchant la pédale d’accélération à 3 reprises au cours de 5 secondes.

3. Tournez la clé de contact à «OFF» (arrêt).

4. Si le voyant se rallume quand on met le moteur en marche, c’est qu’il faut recommencer la procédure.

- Merci à Jerry Garfield

 
    Table des matières

Nettoyage des glaces

Il se peut que les propriétaires de certains véhicules neufs remarquent une pellicule ou un voile sur les surfaces intérieures des glaces au moment de la livraison du véhicule. Cette pellicule découle d'un processus de fabrication et elle est le plus visible lorsque des phares ou les rayons du soleil frappent directement la glace. Du fait que cette pellicule attire l’humidité de l’air, elle peut contribuer à réduire la visibilité par temps humide.

Pour assurer la satisfaction de la clientèle du véhicule neuf, il faut nettoyer les glaces lors de l’inspection finale préalable à la livraison, juste avant de remettre le véhicule au client.

CONSEIL : La procédure suivante s'applique à toutes les voitures et camionnettes.

Étape 1 – Vaporiser avec de l’eau toute la surface intérieure de la glace. Comme la pellicule huileuse est soluble dans l’eau, elle devrait être retirée quand la glace est entièrement mouillée. Pour cette raison, effectuer la procédure sur une seule glace à la fois. La glace ne soit pas sécher avant que vous l'essuyiez.

CONSEIL : Utiliser de l'eau ordinaire seulement. Éviter tout type de produit nettoyant chimique. Utiliser une bouteille à vaporisateur propre, que l’on trouve dans tout centre de rénovation

Étape 2 – Essuyer avec une serviette en papier sèche. La plier en deux et en envelopper une éponge sèche.

CONSEIL : Utiliser un essuie-tout seulement. Éviter tout type de linge.

CONSEIL : Utiliser une éponge d'environ 76 x 125 mm (3 x 5 po). Celle-ci devrait être environ de la taille de la main. Si elle est trop grosse, les rebords de l'essuie-tout ne pourront essuyer de manière appropriée. Si elle est trop petite, vos doigts risquent de toucher à la glace.

L’éponge doit appliquer une pression uniforme sur la glace et, en suivant ses courbures, réduira les traces des doigts.

Étape 3 – Essuyer / sécher la glace avec un mouvement linéaire uniforme dans le sens de la longueur, un coup à la fois. Éviter les mouvements circulaires. Pas de mouvement circulaire; l’idée est de retirer la pellicule d’huile dans le papier, sans risque de l’étaler.

IMPORTANT : Jeter la serviette en papier après chaque passage.

- Merci à Car and Truck Brand Quality

 
      Table des matières

Vapeur ou brouillard du système de climatisation

Il se peut que le système de climatisation de certains modèles Equinox 2005 de Chevrolet et VUE 2005-06 de Saturn fonctionne de manière inappropriée par intermittence et (ou) qu'une vapeur/un brouillard sorte des bouches d'air quand le climatiseur est en marche.

Il se peut que le radiateur d'évaporation soit en train de geler. La sonde de température dans la soupape de dilatation thermique commande les cycles de l'embrayage du compresseur afin d'éviter le gel du radiateur d'évaporation. La soupape de dilatation thermique comporte une cavité dans laquelle la sonde de température est logée lorsqu'elle est boulonnée. Cette cavité doit être remplie de graisse thermique afin de pouvoir obtenir un relevé précis de la température. Si une couche insuffisante de graisse est appliquée dans la cavité, le relevé de température sera imprécis et le compresseur ne s'arrêtera pas pour empêcher que le radiateur d'évaporation gèle.

Pour résoudre ce problème, remplissez la cavité de la sonde de température de la soupape de dilatation thermique de graisse thermique de n/p 22668050. Suivez les directives dans SI relatives au remplacement de la sonde de basse température de fluide frigorigène du climatiseur. Ce document comporte les procédures de dépose et de pose de la sonde de température.

- Merci à Ron Erman

 
  Table des matières

Bruit du bras de suspension arrière

Il se peut que les propriétaires de certains modèles Cobalt 2005-06 de Chevrolet (Pursuit de Pontiac au Canada) remarquent un grincement lorsque le véhicule roule lentement sur des cahots ou des voies d'accès.

CONSEIL :
Il peut s'avérer facile de blâmer le pont arrière, puisque le bruit sera plus perceptible à ce point (à l'aide d'une prise d'écoute de châssis).

Remplacez le coussinet de bras de suspension inférieur arrière. Ce coussinet est logé dans un dispositif de retenue en acier d'environ la taille d'une rondelle de hockey.

CONSEIL : L'outil spécial J 44570A est requis.

- Merci à John Mason

 
Table des matières

Problèmes d’automobile — Les réparer convenablement dès la première fois (nouveaux cas en caractères gras)

Année(s)-modèle

Gamme(s) de véhicules / état

À faire

À ne pas faire

Renseignements / bulletins de référence

2005

Grand Prix, LaCrosse/Allure – Gémissement et (ou) grincement des freins avant lors du serrage des freins

Confirmer que le bruit provient des freins avant – puis remplacer les plaquettes des freins avant.

Ne pas rectifier les disques de frein avant.

05-05-23-006

2004-2005

Grand Prix, LaCrosse, Allure – Moteur de soufflante non-fonctionnel ou intermittent, possibilité de chute de régime de la soufflante ou fonctionnement persistant de la soufflante après que le contact a été coupé

Installer un condensateur 330 MFD entre le circuit LMP et la masse.

Ne pas remplacer le LPM, le moteur de soufflante, ni la commande de chauffage et de climatisation.

05-01-39-001A

2002-2005

LeSabre de Buick – Grippage/non-fonctionnement/mouvement lent des glaces de portes avant

Ajuster la glace.

Ne pas remplacer le lève-glace.

05-08-64-011

2002-2007

Cavalier, Sunfire, Grand Am, Classic – Hésitation, absence de démarrage, manque de puissance, basse pression de carburant

Remplacer la crépine de pompe à carburant.

Ne pas remplacer le module de pompe à carburant.

05-06-04-026A

2001-2003

Aztek, Rendezvous – Les lève-glaces se séparent des moteurs de lève-glace

Utiliser des pinces de lève-glace et effectuer la procédure énoncée dans le bulletin plutôt que de remplacer tous les ensembles de lève-glaces.

Ne pas remplacer les ensembles de lève-glace qui peuvent faire l'objet d'un entretien et dont seulement les pinces sont brisées.

03-08-64-015

1999-2004

Toutes les voitures et tous les camions – garantie des freins, entretien et procédures

Problème un : Rectifier les disques de frein
Problème deux : En mesurer le voile latéral.

Problème un : Ne pas remplacer les disques de frein
Problème deux : Ne pas en mesurer le voile latéral.

00-05-22-002D

2002-2005

Voitures et camions – symptômes multiples de qualité de conduite/injecteurs obstrués

Nettoyer les injecteurs tel que décrit dans le bulletin.

Ne pas remplacer les injecteurs.

03-06-04-030A

Table des matières  

Truck Issues — Fix It Right the First Time (new issues in bold)


Année(s)-modèle

Gamme(s) de véhicules / état

À faire

À ne pas faire

Renseignements / bulletins de référence

2004

Grosses camionnettes et véhicules utilitaires, H2 - Module de porte de passager et télédéverrouillage défectueux

Ranimer le module de porte de passager.

Ne pas remplacer le module de porte de passager.

04-08-52-005

2001-2005

Grosses camionnettes et véhicules utilitaires – Lancement mais absence de démarrage, calage, lecture imprécise/incorrecte de l'indicateur de carburant, absence de carburant, véhicule hors de carburant et lecture au-dessus de la marque du vide de l'indicateur de carburant

Remplacer la sonde de niveau de carburant.

Ne pas remplacer le module de transmetteur de niveau de carburant.

04-08-49-018E

2002

Véhicules utilitaires intermédiaires – Remplacement de l'actionneur du volet de mode CVC

Utiliser un outil essentiel pour remplacer la commande du volet de mode.

N'utiliser aucun autre outil essentiel.

05-01-38-001A

2005

SUT/SUV HUMMER H2 – Perte momentanée de fonctionnement du moteur de ventilateur CVC pendant le réglage des sièges à commande électrique

Installer un condensateur de 330 mf 50 V

Ne pas remplacer la commande de chauffage et de climatisation, ni le moteur du ventilateur, ni les commutateurs des sièges.

05-01-39-004

2001-2005

Cabine/châssis Chevrolet/série 36 GMC – code d'anomalie P1172 ou P2636, lecture du vide sur l'indicateur de carburant – témoin d'entretien du moteur allumé

Modifier la ligne d'équilibre du réservoir de carburant.

Ne pas remplacer le réservoir de carburant, le module de commande du groupe motopropulseur ou la pompe de transfert de carburant.

05-06-04-008

2004-2005

Camionnettes et véhicules utilitaires grosses dimensions et séries intermédiaires – Problèmes de CD

Charger le nouvel étalonnage de logiciel.

Ne pas échanger ou remplacer l'autoradio.

04-08-44-020A

2002-2005

Tahoe, Suburban, tous les modèles Yukon, tous les modèles Escalade, Avalanche, H2 – Bruits secs/cliquetis provenant de l'échappement

Remplacer l'écran pare-chaleur.

Ne pas remplacer le système d'échappement.

03-06-05-008B

2004-2005

Tous les camions et voitures – État-de -Charge à la livraison des véhicules neufs

Vérifier la charge de la batterie, selon les procédures préalables à la livraison à l'aide de
J-42000 ou J-42000-EU.

Ne pas retirer ni remplacer la batterie

02-06-03-009A

2002-2004

Silverado, Suburban, Tahoe, Sierra, Yukon/XL, Escalade EXT – Ralenti irrégulier, raté d'allumage, code d'anomalie P0300

Mesurer la tubulure d'admission pour détecter tout gauchissement sur les deux orifices des branches de la tubulure d'admission seulement. Remplacer le joint de tubulure d'admission supérieur par un joint d'étanchéité de couleur sarcelle.

Ne pas mesurer la tubulure d'admission pour détecter tout gauchissement sur les quatre orifices des branches de la tubulure d'admission. Ne pas remplacer le joint d'étanchéité de tubulure d'admission supérieur par un joint d'étanchéité de couleur orange.

05-06-04-029

2001-2003

Grosses camionnettes – Remplacement d’injecteur par pièce à gros débit

Utiliser Bulletin de la Cie N° 04-06-04-007A pour les injecteurs à grand débit. Utiliser Politique spéciale 04039 pour les véhicules 01-02

Ne pas remplacer les 8 injecteurs pour toute autre plainte que pour grand débit, sauf pour ceux à gros débit. Remplacer les autres à mesure de leur défaillance

Politique spéciale 04039

Table des matières  

Émissions de savoir-faire en novembre

 
Émissions de savoir-faire en novembre
10290.11D Questions d’actualité

Le 3 novembre 2005
9 h 30 et 12 h 30 – heure de l’Est

Caractéristiques des nouveaux modèles
Pour se renseigner sur les cours NMF sur le Web, aller sur le site Web de formation de GM (www.gmtraining.com). Choisir Service Know-How (savoir-faire en matière de service) dans le menu, puis choisir New Model Features (caractéristiques des nouveaux modèles) pour visualiser le choix de cours.
- Merci à Tracy Rozman

 

Table des matières