Nota: al hacer clic en alguna imagen se abrirá una versión más grande de la misma.

Pickups híbridos de GM

Los pickups híbridos Chevlolet Silverado y GM Sierra se introdujeron en un número limitado en el 2004, a partir del 2006 estarán disponibles a nivel nacional (fig. 1).

En el ciclo de conducción en ciudad, estos pickups ofrecen una mejora en el ahorro de combustible de hasta 10% en comparación con los pickups convencionales, con poco esfuerzo para el funcionamiento o capacidad de remolque. Además, están disponibles con tracción en dos ruedas y con tracción en cuatro ruedas.

Información general

El pickup híbrido de GM es impulsado con la misma potencia y confiabilidad del motor Vortec 5300 V8 que utiliza el pickup de gasolina convencional.

El generador/motor de arranque eléctrico del sistema híbrido integrado en la cubierta de conversor de la transmisión reemplaza al motor de arranque convencional y al generador convencional

Un módulo de control del generador del motor de arranque colocado debajo del cofre (SGCM) y un módulo de almacenamiento de energía de 42 V debajo del asiento trasero complementan a los componentes principales del sistema.

Entre los componentes relacionados se incluyen cuatro tomas a prueba de fallas de conexión de 120 Vac, una bomba de dirección electro hidráulica accionada por 42 Vdc, un módulo de control híbrido y componentes de control y seguridad (fig. 2).

A. Generador/motor de arranque eléctrico

B. Módulo de control del generador del motor de arranque (SGCM)

C. Módulo de almacenamiento de energía

D. Tomas de 120 Vac

E. Asistencia de potencia electro hidráulica


Funcionamiento

Se logra un ahorro de combustible significativo debido a que el combustible del motor se desconecta cuando el motor está funcionando en marcha libre o desaceleración y, el motor se detiene completamente cuando el vehículo se está desplazando a menos de 10mph (16 km/h). Además, la energía del torque de la desaceleración y el frenado se recuperan y almacenan como energía eléctrica en baterías de 42 Vdc.

Como el motor se apaga durante el tiempo que comúnmente sería el funcionamiento a ralentí, también se disminuyen las emisiones.

Cuando se libera el pedal del freno, el motor arranca instantánea, silenciosa, suave y automáticamente. El generador/motor de arranque híbrido también suministra una reducción de torque durante los cambios descendentes y durante los ciclos de encendido/apagado del motor.

SUGERENCIA: Los componentes híbridos nunca proporcionarán potencia de tracción.

Se proporcionan las tomas de 120 Vac para las herramientas y accesorios (fig. 3). Hay dos debajo del asiento trasero y dos en la caja de carga del pickup.



Como podría ser necesarios los frenos y la dirección hidráulica cuando el motor está apagado, la bomba de 42 Vdc suministra asistencia hidráulica bajo pedido.

Detalles del generador/motor de arranque

El generador/motor de arranque está en el interior de la cubierta de conversor de la transmisión de largo estándar (fig. 4). El inductor está acoplado a la superficie trasera del motor, el rotor rodea al convertidor de torque de la transmisión y está atornillado al cigüeñal del motor. Se enciende cada vez que el motor está funcionando.



A. Rotor

B. Inductor

Durante el arranque inicial y cada vez que se vuelve a arrancar, la característica del motor de arranque del generador/motor de arranque convierte la energía eléctrica en torque para girar el cigüeñal. A diferencia de los motores de arranque convencionales, esta unidad funciona con corriente alterna trifásica.

Mientras el motor está funcionando o el vehículo está desacelerando, la característica del generador del generador/motor de arranque convierte el torque rotacional en energía eléctrica, la cual es distribuida por el SGCM como se explica a continuación.

Características del SGCM

El módulo de control del generador del motor de arranque (SGCM) está debajo del cofre (fig. 5). Este módulo actúa como un policía de tránsito que dirige y distribuye la electricidad por todo el sistema según la necesite:



- del generador

- a y de las baterías de 42 V

- a la bomba de dirección hidráulica

- a las tomas de 120 Vac

- a la batería de 12 V debajo del cofre

- a los diversos sistemas del vehículo

Si fuera necesario arrancar con cables el vehículo, el SGCM convierte 12 V del vehículo fuente a los 42 V que necesitan las baterías de los pickups híbridos.

Todos estos interruptores y controladores de electricidad generan calor, el cual se elimina del SCGTM por medio del condensador de enfriamiento del líquido y del radiador independiente.

Baterías de almacenamiento de energía

Las baterías de almacenamiento del sistema de 42 V constan de tres módulos sellados de ácido del conductor regulado por la válvula, con celdas de 45 amp hora Las baterías suministran energía para operar los accesorios del vehículo cuando el motor no está funcionando y, por supuesto, proporcionan energía para el arranque bajo pedido del motor.

Las baterías de almacenamiento están debajo del asiento trasero, en la caja de almacenamiento de energía (fig. 6). Un módulo de control de almacenamiento de energía supervisa la corriente, voltajes y temperaturas. Éste calcula el estado de carga y controla a un ventilador de enfriamiento y al relevador de desconexión de seguridad.



Entre los dispositivos de seguridad se incluye un fusible serie de 400 amp, un interruptor de desconexión manual (que protege el sistema para que funcione), un interruptor de desconexión de la batería accionado por el despliegue de la bolsa de aire, un ventilador de ventilación y ductos de ventilación de la gasolina.

IMPORTANTE: Se debe mantener la batería cargada mientras el vehículo está en el predio de almacenamiento del distribuidor antes de que se venda.

Módulo de control híbrido

El módulo de control híbrido (HCM) que está cerca del PCM actúa como una compuerta entre las redes de área local GMLAN de velocidad alta y Class 2. El HCM también:

- Controla el arranque y detención automáticas del motor

- Controla el flujo de energía hacia adentro/afuera de las baterías de 14 y 12 voltios

- Habilita y deshabilita la potencia para las tomas auxiliares

- Habilita y deshabilita la reducción de compensación/amortiguación activa

- Deshabilita la distribución de potencia de 42 V después del despliegue de la bolsa de aire

- Controla la bomba de transmisión auxiliar, el relevador de mantenimiento de potencia y la bomba del calefactor auxiliar

- controla la velocidad del generador/motor de arranque durante la asistencia de cambios descendentes de la transmisión

Servicio del sistema híbrido

PRECAUCIÓN: Para disminuir el riesgo de quemaduras e impactos graves, siempre desconecte la caja de almacenamiento de energía (ESB) de 42 V antes de realizar ningún trabajo en el sistema de ESB. Para desconectar la ESB, apague del motor.

Busque el interruptor de desconexión de servicio en el lado del pasajero de ESB y apáguelo (interruptor encendido en la fig. 7 y apagado en la fig. 8).



Carga de la batería

Consulte el Procedimiento de carga de servicio en SI para obtener más detalles. Estos son algunos de los puntos importantes.

- Tiene que utilizar la herramienta de exploración, incluyendo el módulo CANdi

- La desconexión de servicio tiene que estar encendida

- Utilice un cargador de batería manual para la batería que está debajo del cofre

- El ESCM supervisa el paquete de baterías y detendrá el Procedimiento de carga de servicio cuando se llegue al 100 por ciento de carga.

- Esto puede tardar hasta 5 horas

El reemplazo de una o varias baterías requiere de un proceso descarga especial que se debe seguir para realizar el servicio adecuado al vehículo. Consulte Carga de la batería en SI.

- Gracias a Doug Ritter y Stephen Cichy

figure 1
Figure 2
figure 2
Figure 3
figure 3
Figure 4
figure 4
Figure 5
figure 5
Figure 6
figure 6
Figure 7 & 8
figure 7, figure 8
Contenido


Herramientas y capacitación para los pickups híbridos

Capacitación

Como los sistemas híbridos se relacionan con varios sistemas del vehículo, los técnicos de las siguientes categorías podrían verse involucrados en el servicio de pickups híbridos: funcionamiento del motor, sistema eléctrico, transmisión, dirección, frenos y HVAC.

La Universidad técnica de servicios de GM cuenta con un curso de capacitación para pickups híbridos en la Web:

Silverado – Pickups híbridos Sierra: Teoría, funcionamiento y servicio (18050.01W)
Si tiene alguna pregunta, comuníquese con asistencia para la capacitación al 888 748 2687 o en el área de “comuníquese con nosotros” en www.gmtraining.com.

IMPORTANTE: Las partes del sistema híbrido están restringidas y deben obtenerse a través de TAC. No se dará autorización a menos que el técnico haya completado el curso de capacitación.

Herramientas

Se necesitan las siguientes herramientas para dar servicio a los pickups híbridos (disponibles en SPX/Kent-Moore 1.800.345.2233):

J-41479-2A Ensamble del sujetador del sello

EL-48045 Herramienta engarzadora EHPS

EL-42000-30 Adaptadores de terminales para la batería

J-42634 Cargador de batería AGM

J-43679-A Ganchos para levantar la batería

J-46093 Herramienta de sujeción del inductor

J-46143 Adaptador del tanque de compensación

- Gracias a Lisa Kennedy y Kevin Larson


 
Contenido


Rumores sobre Tech 2

Un artículo del TechLink de abril del 2003 tocaba el tema del tiempo que durará Tech 2 y el probable reemplazo. En parte, decía, “El Tech 2 no se reemplazará hasta que no salga un sistema operativo de vehículos que el Tech 2 no pueda tratar”. A pesar de que actualmente ya está más cerca un nuevo sistema operativo para los vehículos que cuando se publicó ese artículo de TechLink, aún sigue vigente.

Aunque, continúan las preguntas ¿Se reemplazará el Tech 2? ¿Cuándo? ¿Qué debo de hacer con mi Tech 2 actual? ¿Mi taller necesita otro Tech 2, pero deberíamos de adquirir uno nuevo ahora o esperar al que lo va a reemplazar? ¿Debiéramos comprar un módulo CANdi para el Tech 2?

Por lo que, es tiempo de dejar estar las preocupaciones una vez más

Primero, para entender un poco de la tecnología, el nuevo equipo no reemplazará al Tech 2. Éste lo complementará. Esto no es sólo un juego de palabras. Cuando salga el nuevo equipo, éste no servirá para los vehículos antiguos. Por lo tanto, aún se necesitará el Tech 2 para comunicarse con y hacer el diagnóstico de todos los vehículos hasta ese punto.

Segundo, el nuevo equipo se incorporará por fases, a medida que se introducen los vehículos con nuevos sistemas operativos. Se continuarán produciendo algunos vehículos con el sistema operativo actual y eventualmente se reemplazarán en un lapso de varios años. Lo que importa es que no se le pedirá que adquiera el equipo antes de que éste sea absolutamente necesario. Actualmente, esto parece que será durante el año 2007, dependiendo de las marcas con las que trabaje el distribuidor. Se proporcionará más información cuando esté disponible.

Esto significa que si necesita reemplazar su Tech 2 o si necesita uno adicional, lo puede adquirir con la confianza de que seguirá siendo útil y totalmente respaldado durante muchos años, aún por mucho más tiempo después de la introducción del equipo de la nueva generación.

Tercero, no llame “Tech 3” al nuevo equipo. Aún es muy pronto y no se ha seleccionado un nombre oficial.

Entonces, que nos espera?

Actualmente se piensa que lo más seguro es que el nuevo sistema de diagnóstico utilizará una interfaz del usuario con base en una PC. Al principio, ésta se enfocará en las funciones de reprogramación, con capacidad adicional integrada en fases para los modelos de los años siguientes.

- Gracias a Dan Doss y Mark Stesney

 
 

Contenido


Servicio de reparación Tech 2 en Canadá

Los distribuidores canadienses deben comunicarse a Custone para las reparaciones con Tech 2.

El Centro de soporte al cliente de Techline (TCSC) 1.800.828.6860 para inglés o 1.800.503.3222 para francés, ofrece ayuda para la resolución de problemas de primera línea. En caso de que la unidad requiera de respaldo adicional; TCSC le indicará a los clientes que envíen la unidad al centro de reparación correspondiente para su región.

En Canadá:

Custone Electromotive, Inc.
1150 Champlain Court
Whitby, Ontario LIN 6K9, Canadá

Teléfono: 905.668.2664
Sitio web: www.custone.com
Correo electrónico: service@custone.com

 
Contenido

Kit económico de Tech 2

GM está introduciendo un nuevo Kit económico de Tech 2. Ahora usted puede adquirir un Tech 2 adicional y utilizar los accesorios que usted ya tiene. El kit económico sólo incluye lo esencial:

- Tech 2

- Cable DLC

- Adaptador de 16 clavijas para todos los vehículos NAO

- Tarjeta de 32 mb

La caja de almacenamiento y accesorios están disponibles a un costo adicional

Con el kit económico usted ahorra más de $400. Para obtener los detalles, comuníquese a SPX/Kent-Moore al 1.800.gmtools.

- Gracias a Mark Stesney y Sue Sulewski


Contenido

Servicio al conector del conducto del enfriador de aceite de la transmisión de CTS

La siguiente información aplica para los vehículos Cadillac CTS del 2003 en adelante que cuentan con transmisión automática.

IMPORTANTE: Se han dañado muchos radiadores debido a que no se desinstalan de la manera correcta.

Los radiadores de estos vehículos tienen dos conectores de enfriador de aceite de la transmisión (TOC) a los que no se les puede dar servicio, estos están instalados del enfriador interior del tanque al tanque plástico en el extremo del radiador. Estos conectores tampoco se pueden retirar. Hay una pared protectora alrededor del conector para evitar el acceso con una llave inglesa
(fig. 9).


Se utiliza un compuesto sellador de roscas para mantener los conectores en el enfriador interior del tanque. Cualquier intento de retirar estos conectores dañará las rocas del enfriador interior del tanque y dañará el sello que está entre el enfriador interior del tanque y el tanque plástico en el extremo del radiador. Esto puede ocasionar fugas de refrigerante o de aceite de la transmisión y posible daño al vehículo.

Para desinstalar correctamente el conducto TOC se requiere de J-44827 (fig. 10) para desenganchar correctamente el conducto TOC del conector (fig. 11). Consulte SI para obtener el procedimiento de servicio para desconectar y conectar de nuevo correctamente los conductos TOC de los conectores.

- Gracias a Bruce Ross

Figure 9
figure 9
Figure 10
figure 10
Figure 11
figure 11

Contenido


El manual de servicio se enfoca hacia todo el mundo

Como parte de la evolución constante de GM como una compañía internacional, hemos cambiado el Índice de los manuales de servicio, de manera que éstos se puedan utilizar en todos los GM del mundo. Ya no habrán manuales de servicio de diferentes estilos y diseños para las diferentes regiones de GM, tales como Asia del Pacífico, Europa o América Latina.

Cuando los vehículos llegan a Norteamérica desde otras regiones, como por ejemplo el Pontiac GTO, nosotros tenemos que readecuar el contenido del manual de servicio para el vehículo a nuestro diseño para Norteamérica.

Por ejemplo, Holden suministraba un manual de servicio para GTO, pero su diseño era muy diferente a lo que está en SI. Se tenía que modificar, para que le fuera fácil a usted encontrar lo que necesitaba.

Si multiplicamos esto por todas las ventas de vehículos GM, sería muy difícil encontrar lo que necesita si no se modificaran.

Para crear un nuevo Índice se necesitó de un equipo compuesto por todas las operaciones a nivel mundial de GM trabajando juntos para crear el G-TOC o Índice global.

Para la mayoría de áreas se utilizó el formato de GM de Norteamérica. La información general, frenos, suspensión, dirección, HVAC, transmisión y motor no ha cambiado. Otras áreas tienen pequeños cambios. El cambio más grande está en el área de la carrocería.

Cómo utilizar el índice

Cuando usted utiliza el manual de servicio electrónico, selecciona el año, marca y modelo y luego “Seleccione la publicación del vehículo que desea ver". Luego aparece la lista “Seleccione una categoría". La primera lista de categorías es el Índice principal. Desde aquí, usted puede escoger entre Boletines, información general, frenos, motor, carrocería, etc. Cuando selecciona una de estas, aparecerá una segunda lista "Seleccione una categoría". Este es el siguiente nivel del Índice. Las categorías que encuentra aquí dependerán de lo que seleccionó en la primera lista de categorías.

Si escoge Carrocería, se le llevará a un nivel más específico del manual. Si luego selecciona “Acabado interior” usted encontrará que la siguiente pantalla le proporcionará otra lista de categorías. En este caso, por lo general son especificaciones, instrucciones de reparación o equipo y herramientas especiales. Si selecciona “Instrucciones de reparación”, se le proporcionará una lista de documentos independientes.

Todo este proceso empieza con la primera selección que realizó. Cada elección que haga de ahí en adelante lo lleva a información más y más específica del manual, hasta encontrar el tema exacto que estaba buscando.

Comparado con el Índice actual para Norteamérica, hemos cambiado y ampliado las definiciones de algunas de esas categorías. El nombre de los documentos independientes permanece igual, pero algunos estarán en diferente lugar.

El próximo mes le proporcionaremos un mapa que muestra dónde están las cosas actualmente y en dónde estarán en el nuevo formato. Si a usted le gusta utilizar la función de búsqueda de una palabra clave, ésta seguirá funcionando igual que antes. De hecho, el manual de servicio electrónico funcionará igual que en la actualidad. Sólo se cambiará de lugar cierta información.

El nuevo formato se utilizará para todos los vehículos 2007 y modelos futuros. Los vehículos del 2006 y anteriores continuarán como hasta ahora. Es importante mantenerlo en contacto con los cambios en la navegación hacia nuestra información, por lo que estamos haciendo todo lo posible para que esto sea lo menos difícil posible.

En resumen: la apariencia y comportamiento del manual de servicio electrónico no ha cambiado. Usted puede ingresar y utilizarlo como lo ha hecho hasta ahora. Las listas de categorías cambiarán un poco. La sección de Carrocería incluirá más categorías para escoger y encontrará diferentes subcategorías detrás de estas nuevas opciones.

El TechLink del próximo mes incluirá un ejemplo del nuevo Índice.

- Gracias a Bob Scherer

 
Contenido 

Vistas traseras del conector

Si usted ha hecho algún diagnóstico o reparación de componentes eléctricos, usted ha tenido contacto con los esquemas de cableado de SI y las correspondientes vistas traseras del conector.

Información de las vistas anteriores traseras del conector

En el pasado, la información sobre la vista trasera del conector del SI incluía el número de parte del conector y una descripción breve. Para cada terminal, la tabla incluía el número de clavija, color del cable, número de circuito y función.

Aunque esta información era útil, también era limitada. Los técnicos han solicitado más ayuda para determinar la terminal correcta que se debe utilizar cuando se están realizando reparaciones del conector eléctrico. (Como se explica en el TechLink de septiembre de 2005, en la mayoría de los casos, es preferible reparar el arnés que cambiarlo).

Programa de introducción gradual de la información nueva de la vista trasera del conector

Se ha escuchado su problema y se está procesando una solución.

Con los modelos del año 2005, se empezó a introducir gradualmente información nueva y mejorada sobre la vista trasera del conector (consulte la tabla) y ésta se completará en el 2008.

Información sobre la parte de la
terminal y número de parte del conector de servicio

2005

Uplander, Montana, Terraza, Relay

2006

H3, Lucerne, DTS, HHR, Solstice, Monte Carlo, Impala

2007

Todos los utilities y pickups, SKY, Acadia, Outlook, AURA

2008

Todos los demás programas

Información de la nueva vista trasera del conector

La nueva vista trasera del conector nueva incluye una gran cantidad de información útil (fig. 12). Como verá en la ilustración, podrá utilizarla como “una sola parada para adquirir” toda la información de terminales y conectores. Como de costumbre, hay un dibujo de la vista trasera del conector, con cada cavidad identificada y una tabla de clavijas como antes. Las funciones se explican a continuación.

Información nueva sobre el cuerpo del conector

A.  Ilustración

B. N/P del distribuidor de OEM

C. N/P de servicio

D. Descripción del conector

E. Cantidad de cavidades

F. Cada tipo de terminal utilizada

G. Tipo de conector

Información nueva de la terminal

H. Números de las clavijas aplicables

J. Número de parte de la terminal de servicio

K. Número de la bandeja del kit de reparación de terminales

L. ID de las quijadas de la engarzadora de núcleos

M. ID de quijadas de la engarzadora del aislantes

N. N/P de la herramienta “ganzúa” para desinstalación de terminales

P. Color y N/P del comprobador de terminales

- Gracias a John Roberts

Figure 12
figure 12
Contenido

Comunicación de servicio y repárelo bien la primera vez de GM

Para ayudar de la mejor manera al distribuidor de GM a proporcionar la mejor experiencia de servicio al cliente a través de las publicaciones para reparar el producto bien la primera vez, estamos actualizando nuestra estrategia de comunicación de servicios conforme se relacione con la información de mejoras a los productos. Estas revisiones se basaron en una encuesta realizada a más de 500 gerentes de servicio de los distribuidores y 1500 técnicos de los distribuidores y también fueron apoyadas por el Fixed Operations Advisory Board. Un tema común que surgió como resultado de la encuesta es proporcionar "una sola parada para adquirir” toda la información de servicio.

SI ha sido la fuente principal de información sobre diagnósticos y reparaciones para los vehículos. Los técnicos del distribuidor han tenido que buscar la información de servicio existente como uno de los primeros pasos en Strategy Based Diagnostics (estrategias basadas en los diagnósticos) (documento SI 6856) y antes llamando a Asistencia técnica para obtener ayuda sobre algunos temas del vehículo específico.

Ahora SI se convierte en la fuente principal para toda la información de mejoras a productos. Como mucha de esta información se actualiza diariamente, usted obtendrá acceso a la misma información que nosotros tenemos, casi tan rápido como nosotros.

Esta estrategia también apoya a la iniciativa PC múltiple 2:1 para conseguir información de servicio para los técnicos más rápidamente. Si se cuenta con la cantidad necesaria de computadoras en el departamento de servicio, los técnicos tendrán acceso directo a la información y ésta estará en la punta de sus dedos. Las comunicaciones como GM Messenger (mensajero de GM), Service VME, IDL y TechLink se utilizarán como herramientas de soporte o guías hacia SI.

Para su conveniencia, se adjunta una tabla de comunicaciones (para los distribuidores de EE.UU.), el tipo de información que transmiten y la frecuencia con que se actualiza la comunicación.

- Gracias a Ray Romeo

Comunicación

Tipo de información

Actualizado

1. SI

Información de las mejoras al producto, reparación y diagnósticos del vehículo. Incluirá:
- PI: La información preliminar más reciente de la base de datos de asistencia técnica
- Boletines de servicio: Recordatorios del producto de campo, informativos y técnicos
- Boletines de campaña

Diario

2. Messenger de GM

Transmite la información mejorada más importante del producto /mensajes administrativos directos al buzón de los gerentes de servicio

Diario

3. Mensaje de voz del gerente de servicio

Redefinidos para ser un resumen corto de la información de servicio principal más recientes y, en muchos casos identificarán un PI, boletín o número de documento para obtener fácil referencia.

En cuanto sea necesario

4. Publicación de temas nuevos de IDL

Presentan nuevos procedimientos o tecnología por medio de video para un mejor entendimiento de la reparación.

Segundo jueves de cada mes

5. TechLink

Se enfoca en los procedimientos de servicio, diagnósticos, equipo, herramientas, capacitación y tecnología.

Mensualmente

 
 
 
Contenido

Procedimientos de restablecimiento del sistema de duración del aceite -- Pickups

 

Procedimientos de restablecimiento del sistema de duración del aceite -- Pickups
Muchos vehículos y pickups de GM están equipados con un sistema de duración del aceite que determina cuándo se requiere un cambio de aceite. Después de que se ha cambiado el aceite, es necesario restablecer el sistema.

Los procedimientos para restablecer los pickups del 2001 al 2006 se publican aquí.

SUGERENCIA: Podrá encontrar copias de estas tablas para los modelos anteriores en el sitio Web de TechLink en Internet. Busque las publicaciones de febrero y marzo de 2000.

La información para este artículo es la misma que encontrará en el manual del propietario o de servicio aplicable. Para encontrar esta información en los manuales de servicio de SI 2001 al 2004:

- Seleccione el vehículo

- Seleccione la categoría General Information (Información general)

- Seleccione la categoría Maintenance and Lubrication (Mantenimiento y lubricación)

- Seleccione la categoría Maintenance (Mantenimiento) y luego GM Oil Life System-Resetting (Restablecimiento del sistema de duración del aceite de GM).

A partir del 2005, esta información sólo se encontrará en los manuales del propietario. Para encontrar esta información en los manuales del propietario SI:

- Seleccione el vehículo

- Seleccione Owner Manual (Manual del propietario)

- Seleccione Service and Appearance Care (Servicio y cuidado de apariencia)

- Seleccione Checking Under the Hood (Revisión debajo del cofre)

- Seleccione Description and Operation (Descripción y funcionamiento)

- Seleccione Engine Oil Life System (Sistema de duración del aceite del motor)

SUGERENCIA: Puede utilizar la función Search (Buscar) utilizando las palabras Oil Life (duración del aceite).

HHR 2006

1. Coloque la ignición en RUN (funcionamiento) con el motor apagado.

2. Presione los botones de información y restablecimiento en el DIC al mismo tiempo
para ingresar al menú de personalización.

3. Presione el botón de información para desplazarse por todo los modos del menú de personalización disponibles hasta que la pantalla del DIC muestre OIL LIFE RESET (restablecimiento de la duración del aceite).

4. Mantenga presionado el botón de restablecimiento hasta que el DIC muestre ACKNOWLEDGED (aceptado). Esto le indicará que el sistema se ha restablecido.

5. Coloque la llave en LOCK (bloqueo).

6. Arranque el motor. Si la luz CHANGE OIL SOON (cambiar aceite pronto) aparece de nuevo, el sistema de duración del aceite del motor no se ha restablecido. Repita el procedimiento.

Aztek 2001 - 05
Rendezvous 2002 – 06


Sin Centro de información del conductor (DIC)

1. Con la llave de la ignición en ON (encendido), pero con el motor apagado, empuje y libere el pedal del acelerador lentamente tres veces dentro de 5 segundos.

2. Coloque la llave en OFF (apagado).

3. Si el mensaje CHANGE ENGINE OIL (cambiar aceite del motor) aparece de nuevo, el monitor de duración del aceite del motor no se ha restablecido. Repita el procedimiento.

Con DIC

1. Coloque la ignición en ON (encendido) con el motor apagado.

2. Presione el botón MODE (modo) hasta que el DIC lea OIL LIFE LEFT/HOLD SET TO RESET (DURACIÓN DEL ACEITE RESTANTE/PRESIONE ESTABLECER PARA RESTABLECER).

3. Presione y mantenga presionado el botón SET (establecer) hasta que se muestre 100%. Usted escuchará tres advertencias audibles y el mensaje CHANGE ENGINE OIL (cambiar aceite del motor) desaparecerá.

4. Si el mensaje CHANGE ENGINE OIL (cambiar aceite del motor) aparece de nuevo, el monitor no se ha restablecido. Repita el procedimiento.

Montana 2001 - 05
Silhouette 2001 - 04
Venture 2001 - 05
Terazza 2005 - 06
Uplander 2005 - 06
Montana SV6 2005 – 06
Relay 2005 – 06


1. Con la llave de la ignición en RUN (funcionamiento) pero con el motor apagado, repetidamente presione el botón trip/reset (recorrido/restablecer) hasta que OIL (aceite) aparezca en el Centro de información del conductor.

2. Una vez aparezca OIL (aceite), presione y mantenga presionado el botón trip/reset (recorrido/restablecer) por cinco segundos. El número desaparecerá y será reemplazado por 100 (indicando 100% de duración del aceite restante).

3. Coloque la llave en OFF (apagado).

4. Si el mensaje change engine oil (cambiar aceite del motor) aparece de nuevo, el monitor de duración del aceite del motor no se ha restablecido. Repita el procedimiento.

Bravada 2002 - 04
TrailBlazer 2002 - 06
Envoy 2002 - 06
Rainier 2004 - 06


Sin DIC

1. Coloque la llave de la ignición en RUN (funcionamiento) con el motor apagado.

2. Presione a fondo y libere el pedal del acelerador 3 veces dentro de 5 segundos.

3. Si la luz CHANGE ENG OIL (cambiar aceite del motor) se enciende intermitentemente durante cinco segundos, se restablece el sistema. Si la luz no se enciende intermitentemente, repita el procedimiento.

Con DIC

1. Presione el botón fuel information (información de combustible) hasta que aparezca ENGINE OIL LIFE (duración de aceite del motor) en la pantalla.

2. Para restablecer el monitor, presione y mantenga presionado el botón select (seleccionar) mientras se muestra ENGINE OIL LIFE (duración de aceite del motor).

Canyon 2004 – 06
Colorado 2004 - 06
H3 2006


Método de vástago de restablecimiento

1. Coloque la ignición en RUN (funcionamiento) con el motor apagado.

2. Presione y libere el vástago de restablecimiento del centro inferior del cuadro de instrumentos hasta que se muestre le mensaje Oil Life (Duración del aceite).

3. Cuando aparezcan los mensajes OiL Life (duración del aceite) y Reset (restablecer) alternando en la pantalla, presione y mantenga presionado el vástago de restablecimiento hasta que se escuchen varios sonidos de bip. Esto confirma que el sistema de duración del aceite se ha restablecido

4. Coloque la llave en Lock (bloqueo). Si el mensaje CHANGE/OIL (cambiar aceite) aparece de nuevo, el sistema de duración del aceite del motor no se ha restablecido. Repita el procedimiento.

Método alterno

1. Coloque la llave de la ignición en RUN (marcha) con el motor apagado.

2. Presione a fondo y libere el pedal del acelerador 3 veces dentro de 5 segundos.

Suenan varios sonidos. Esto confirma que el sistema de duración del aceite se ha restablecido.

3. Si el mensaje CHANGE/OIL (cambiar aceite) aparece de nuevo, el sistema de duración del aceite del motor no se ha restablecido. Repita el procedimiento.

SSR 2003 – 06

1. Presione el botón fuel information (información de combustible) hasta que aparezca ENGINE OIL LIFE (duración de aceite del motor) en la pantalla.

2. Para restablecer el sistema de duración del aceite, presione y mantenga presionado el botón select (seleccionar) mientras se muestra ENGINE OIL LIFE (duración de aceite del motor).

3. Si la luz se vuelve a encender cuando arranca el motor, necesitará restablecer el sistema de nuevo.

Equinox 2005 - 06
Torrent 2006
Sierra 2001-06 (Excepto algunas flotillas)
Sierra Denali 2002 – 06
Silverado 2001 - 06 (Excepto algunas flotillas)
Yukon y Yukon XL 2001 – 06
Tahoe 2001 – 06 y Suburban 2001 - 06
Escalade 2002 - 06
Escalade EXT Avalanche 2002 – 06
Yukon Denali 2001 – 06
Hummer H2 2003 - 06
Express 2003 - 06 (Excepto algunas flotillas)
Savana 2003 – 06 (Excepto algunas flotillas)


1. Coloque la ignición en RUN (funcionamiento) con el motor apagado.

2. Presione por completo y libere el pedal del acelerador lentamente 3 veces dentro de 5 segundos.

3. Si la luz Change Oil Soon (cambiar aceite pronto) se enciende intermitentemente, el sistema se está restableciendo.

4. Coloque la llave en Lock (bloqueo).

5. Arranque el motor.

6. Si la luz Change Oil Soon (cambiar aceite pronto) se enciende de nuevo, el sistema no se ha restablecido. Repita el procedimiento.

Saturn Vue 2002- 06

1. Coloque la ignición en RUN (funcionamiento) con el motor apagado.

2. Presione por completo y libere el pedal del acelerador 3 veces dentro de 5 segundos.

3. Si la luz Change Oil Soon (cambiar aceite pronto) se enciende intermitentemente, el sistema se está restableciendo. La luz se encenderá intermitentemente por 30 segundos o hasta que la ignición se apague.

4. Coloque la llave en OFF (apagado).

5. Arranque el vehículo.

6. La duración del aceite cambiará a 100%.

7. Si la luz Change Oil Soon (cambiar aceite pronto) se enciende de nuevo o permanece encendida por 30 segundos en el siguiente ciclo de ignición, el sistema no se ha restablecido. Repita el procedimiento.

Carga mediana B7 Chassis 2001 - 06

1. Coloque la ignición en START (arranque) con el motor apagado.

2. Presione por completo y libere el pedal del acelerador lentamente 3 veces dentro de 10 segundos.

3. Si la luz CHANGE OIL (cambiar aceite) se enciende intermitentemente durante cinco segundos, se restablece el sistema.

4. Si la luz no se muestra por cinco segundos, necesitará restablecer el sistema de nuevo.

MD 560 Serie C 2003 – 06

Todos excepto diesel de Caterpillar:

1. Coloque la ignición en RUN (funcionamiento) con el motor apagado.

2. Presione por completo y libere el pedal del acelerador lentamente 3 veces dentro de 10 segundos.

3. Si la luz CHANGE OIL (cambiar aceite) se enciende intermitentemente durante cinco segundos, se restablece el sistema.

4. Coloque la llave en OFF (apagado).

5. Si la luz se vuelve a encender cuando arranca el motor, necesitará restablecer el sistema de nuevo.

Todos con diesel de Caterpillar:

1. Coloque la ignición en RUN (funcionamiento) con el motor apagado.

2. Aplique por completo y mantenga presionado el pedal del freno mientras presiona por completo y libera el pedal del acelerador 3 veces dentro de 5 segundos.

3. Coloque la llave en OFF (apagado).

4. Si la luz se vuelve a encender cuando arranca el motor, necesitará restablecer el sistema de nuevo.

- Gracias a Jerry Garfield

 

 
    Contenido

Proceso de limpieza de vidrios

Los propietarios de algunos vehículos nuevos podrían comentar que había una película o neblina en las superficies interiores de la ventana cuando les entregaron el vehículo. Esta película se deriva de un proceso de fabricación y es más visible cuando los faros o la luz del sol brilla directamente a través del vidrio. Debido a que la película atrae la humedad del aire, puede contribuir a reducir la visibilidad en condiciones de humedad.

Para asegurar la máxima satisfacción del cliente con el vehículo nuevo, las ventanas se deben limpiar apropiadamente durante la Inspección final antes de la entrega, justo antes de entregarlo al cliente.

SUGERENCIA: Se debe realizar el siguiente procedimiento en todos los vehículos y pickups.

Paso 1. Rocíe la superficie interior completa del vidrio de una ventana con agua. Debido a que la película grasosa es soluble en agua, ésta se debe retirar cuando el vidrio esté completamente húmedo. Por esta razón, limpie una ventana a la vez. No deje que se seque el vidrio hasta que lo limpie.

SUGERENCIA: Utilice agua regular únicamente. Evite cualquier tipo de limpiador químico. Utilice una botella con rociador limpia y vacía, que puede adquirir en las tiendas de suministros del hogar.

Paso 2. Utilice toallas de papel secas para limpiar la ventana. Para hacer esto, doble una toalla de papel por la mitad y envuelva una esponja seca con ésta.

SUGERENCIA:
Utilice una toalla de papel únicamente. Evite cualquier tipo de paño.

SUGERENCIA:
Utilice una esponja de aproximadamente 3 x 5 de pulgada (76 x 125 mm). Debe ser aproximadamente del tamaño de su mano. Si es muy grande, los bordes de la toalla no limpiarán bien. Si es muy pequeña, puede tocar el vidrio con sus dedos.

La esponja aplicar á presión uniforme al vidrio y al seguir su curvatura reducirá las rayas que se forman al pasar los dedos.

Paso 3. Limpie/seque la superficie del vidrio en forma uniforme, lineal, a lo largo, una pasada a la vez. Evite pasadas formando círculos. La idea es levantar la película grasosa en la toalla sin regarla con varias pasadas.

IMPORTANTE: Deseche cada hoja de toalla después de una pasada.

- Gracias a Car and Truck Brand

 
      Contenido

Rocío o vapor de A/C

Podría ser que el funcionamiento del A/C sea deficiente o que salga un rocío/vapor de los respiraderos cuando está encendido en algunos modelos Chevrolet Equinox 2005 y Saturn VUE 2005-06.

Podría ser que el núcleo del evaporador se esté congelando. El sensor de temperatura de la válvula de expansión térmica (TXV) controla los ciclos del embrague del compresor para impedir que se congele el núcleo del evaporador. Hay una cavidad en TXV en la que se asienta el sensor de temperatura cuando se atornilla. La cavidad debe estar llena de grasa térmica para obtener una lectura exacta de la temperatura. Si no hay suficiente grasa térmica en la cavidad, la lectura de la temperatura no será exacta y el compresor no se detendrá para impedir que se congele el núcleo del evaporador.

Para solucionar este problema, llene la cavidad del sensor de temperatura de la TXV con grasa térmica p/n 22668050. Utilice las instrucciones de SI para el Reemplazo del sensor de temperatura baja del refrigerante del aire acondicionado (A/C). Este documento incluye los procedimientos de instalación y desinstalación del sensor de temperatura.

- Gracias a Ron Erman

 
  Contenido

Ruido del brazo de control trasero

Los propietarios de algunos Chevrolet Cobalts 2005-06 (Pontiac Pursuit en Canadá) podrían comentar que se escucha un rechinido cuando pega en topes o cuando entra/sale de estacionamientos a poca velocidad.

SUGERENCIA: Es muy fácil culpar al ensamble del eje trasero ya que el ruido se escuchará más fuerte en ese punto (utilizando un estetoscopio de mecánico para chasis).

Reemplace el buje inferior del brazo de control trasero. Este buje es un retenedor de acero aproximadamente del tamaño de un disco de hockey.

SUGERENCIA: Se necesita la herramienta especial J 44570A

- Gracias a John Manson

 
Contenido


Problemas del automóvil – Repare bien la primera vez (nuevos problemas en negritas)

Año(s) del modelo

Línea(s) del vehículo / problema

Haga esto

No haga esto

Información de referencia / Boletín

2005

Grand Prix, LaCrosse/Allure – Rechinido en los frenos delanteros o rechinido durante la aplicación de los freno

Asegúrese de que el ruido viene de los frenos delanteros – luego reemplace las pastillas de los frenos delanteros.

No rectifique los rotores delanteros.

05-05-23-006

2004-2005

Grand Prix LaCrosse, Allure – Motor del ventilador descompuesto o con funcionamiento no continuo, la velocidad del ventilador podría bajar o el ventilador continua funcionando cuando se apaga

Instale el condensador 330 MFD entre el circuito de LPM y tierra.

No reemplace el LPM, motor del ventilador ni la cabeza de control de HVAC

05-01-39-001A

2002-2005

Buick LeSabre – La ventana de la puerta delantera está trabada/no funciona/se mueve lentamente

Ajuste el vidrio.

No reemplace el regulador de la ventana.

05-08-64-011

2002-2007

Cavalier, Sunfire, Grand Am, Classic – El vehículo trastabea, no arranca, le falta potencia, o tiene baja la presión del combustible

Reemplace el colador de la bomba de combustible.

No reemplace el módulo de la bomba de combustible.

05-06-04-026A

2001-2003

Aztek, Rendezvous – Separe los reguladores de la ventana de los motores de la ventana

Utilice los sujetadores del regulador de la ventana y el procedimiento descrito en el boletín en vez de reemplazar los ensambles completos del regulador de la ventana.

No reemplace los ensambles del regulador de la ventana que están en buenas condiciones y sólo tienen sujetadores rotos.

03-08-64-015

1999-2004

Todos los vehículos y pickups – Procedimientos, servicio y garantía de los frenos

Problema uno: Rectifique el rotor de los frenos.
Problema dos: Mida LRO.

Problema uno: No reemplace los rotores de los frenos.
Problema dos: No mida LRO.

00-05-22-002D

2002-2005

Vehículos y pickups – Varios síntomas de maniobrabilidad/ inyectores de combustible tapados

Limpie los inyectores de combustible como se describe en el boletín.

No reemplace los inyectores de combustible.

03-06-04-030A

Contenido  

Problemas de camión – Repárelo bien la primera vez (nuevos problemas en negritas)

Año(s) del modelo

Línea(s) del vehículo / problema

Haga esto

No haga esto

Información de referencia / Boletín

2004

Utilities y pickups grandes, H2 – Módulo de puerta del pasajero y RKE sin funcionamiento

Vuelva a actualizar módulo de puerta del pasajero.

No reemplace el módulo de la puerta del pasajero.

04-08-52-005

2001-2005

Utilities y pickups grandes – Se pone en marcha pero no arranca, lectura del indicador de combustible incorrecta/inexacta, sin combustible, el vehículo no tiene combustible y la lectura del indicador de combustible está arriba de vació

Reemplace el sensor de combustible.

No reemplace el módulo del emisor de combustible.

04-08-49-018E

2002

Utilities medianos – Reemplazo del actuador de la puerta de modo HVAC

Utilice la herramienta esencial para el reemplazo de la válvula del actuador de modo.

No utilice ninguna otra herramienta esencial.

05-01-38-001A

2005

HUMMER H2 SUT/SUV – Pérdida momentánea del funcionamiento del motor del ventilador de HVAC mientras ajusta los asientos eléctricos

Instale el condensador 330 mf 50 V.

No reemplace los interruptores del asiento ni el motor del ventilador de la cabeza de control de HVAC.

05-01-39-004

2001-2005

Cabina/chasis serie 36 de Chevrolet/GMC – DTC P1172 o P2636, la lectura del indicador de combustible está en vacío, la luz de SES está encendida

Modifique la línea de balance del tanque.

No reemplace la unidad del tanque de combustible, el PCM ni la bomba de transferencia de combustible.

05-06-04-008

2004-2005

Utilities y pickups medianos y grandes – Problemas de CD

Ingrese una nueva calibración de software.

No cambie ni reemplace el radio.

04-08-44-020A

2002-2005

Tahoe, Suburban, todos los Yukon, todos los Escalade, Avalanche, H2 – Ruido metálico/estallido del escape

Reemplace el protector de calor.

No reemplace el sistema de escape.

03-06-05-008B

2004-2005

Todos los vehículos y pickups – Estado de carga al entregar un vehículo nuevo

Revise el estado de carga de la batería de acuerdo con el procedimiento PDI utilizando
J-42000 o J-42000-EU.

No retire ni reemplace la batería.

02-06-03-009A

2002-2004

Silverado, Suburban, Tahoe, Sierra, Yukon/XL, Escalade EXT – Ralentí brusco, fallos de arranque, MIL DTC P0300

Mida la deformación del distribuidor de admisión, únicamente a lo largo de los dos puertos de la guía. Reemplace el empaque del distribuidor superior por un empaque verde teal.

No mida la deformación del distribuidor de admisión a lo largo de los cuatro puertos de la guía de admisión. No reemplace el empaque del distribuidor de admisión por empaques anaranjados.

05-06-04-029

2001-2003

Pickups grandes – Reemplazo del inyector para obtener una velocidad alta del flujo

Utilice el boletín corporativo número 04-06-04-007A para inyectores con velocidades altas de retorno de combustible. Utilice la política especial 04039 para vehículos 01-02.

No reemplace los 8 inyectores por otra queja que no sea altas velocidades de retorno de combustible. Otras fallas del inyector se reparan conforme aparecen.

Política especial 04039

Contenido  

Transmisión de talleres para noviembre

 
Transmisión de talleres para noviembre
10290.11D Temas nuevos

3 de noviembre de 2005
9:30 a.m. y 12:30 p.m. Hora del Este

Características del nuevo modelo
Para obtener cursos NMF en la Web, ingrese al sitio Web de capacitación de GM (www.gmtraining.com). Seleccione Talleres de servicio del menú, luego elija Características del nuevo modelo para obtener varios cursos.
- Gracias a Tracy Rozman

 

Contenido