|
Nota:
al hacer clic en alguna imagen se abrirá una versión más
grande de la misma.
|
Llantas
de alto rendimiento |
Ciertos
modelos de alto rendimiento de General Motors vienen equipados con llantas
mejoradas para uso en carreteras secas (fig. 1).
Como resultado, es probable que las características de vida útil
del área de contacto de estas llantas se reduzcan para alcanzar
mayores niveles de rendimiento. La vida útil del área
de contacto de las llantas de alto rendimiento puede durar la mitad
de una llanta común para toda temporada o menos. Las características
de manejo individual también afectarán el rendimiento
final por desgaste. Con el fin de prolongar la vida útil de estas
llantas, se recomienda la rotación de llantas en intervalos de
3,000 millas (4828 km).
SUGERENCIA: Las
llantas no se podrán cambiar de lugar si son de diferente tamaño,
delanteras y traseras. Si no está seguro de este dato, revise
el manual del propietario.
SUGERENCIA: En
el año 2005, las llantas de alto rendimiento se instalan en el
modelo Chevrolet Corvette y ciertas aplicaciones de Chevrolet Cobalt,
Cadillac CTS y STS, y Pontiac Grand Prix.
La presión de aire es muy importante y se debe revisar por lo
menos una vez al mes. Las llantas se deben revisar mientras están
frías y se deben ajustar según la presión especificada
en la etiqueta de llanta del vehículo, NO según la presión
máxima que está en la pared lateral de la llanta.
Si la llanta está desinflada, aumentará su desgaste, disminuirá
el ahorro de combustible y también la capacidad de transportar
carga. Si la llanta tiene demasiada presión de aire, esto ocasionará
una conducción difícil. Ambas situaciones pueden afectar
la conducción adversamente.
SUGERENCIA: Si
el vehículo ha estado estacionado por algún tiempo, es
probable que las llantas tengan una parte plana temporalmente. Esto
puede ocasionar vibración hasta que las llantas se calienten,
lo cual puede suceder hasta que transcurran 10 millas de conducción.
GM ha desarrollado y combinado llantas específicas para cada
vehículo. Las llantas del equipo original instaladas en el vehículo
cuando éste era nuevo, se diseñaron para cumplir con los
requerimientos de especificación de criterios de rendimiento
de llantas de General Motors (especificación TPC). GM recomienda
enfáticamente utilizar llantas de reemplazo de la misma clasificación
de especificación TPC. De esta manera, el vehículo tendrá
las llantas que están diseñadas para brindarle el mismo
rendimiento y seguridad durante el uso normal, así como las llantas
originales.
En invierno, cuando cae bastante nieve, estas llantas de alto rendimiento
proporcionarán menos tracción que las llantas comunes
para toda temporada. Las llantas para invierno representan una alternativa
disponible que puede mejorar grandemente la conducción durante
el invierno.
Si las llantas se reemplazan por otras sin especificación TPC,
como las llantas para invierno, en todos los casos, deberá reemplazar
las cuatro llantas. Deberán ser del mismo tamaño, capacidad
de carga, clasificación de velocidad y tipo de fabricación
(llantas radiales y con capas de polarización) como las llantas
originales del vehículo.
-
Gracias a Richard Gratz, Milford Proving Ground |

figura 1 |
Contenido |
|
Tablas
de ruta de Tech 2 |
Ahora estas prácticas Tablas de ruta de referencia rápida
de Tech 2 están disponibles en el sitio Web de TechLink bajo
la ficha Guía de referencia. Éstas ya no estarán
disponibles en tarjetas impresas.
Puede utilizar las Tablas de ruta para encontrar rápidamente
elementos como datos, controles de entrada/salida y programación
de servicio en su Tech 2. Estas tablas son esenciales para cualquier
persona que realice los procedimientos de diagnóstico en vehículos
GM actuales y futuros, utilizando los protocolos clase 2 y GM LAN.
Un beneficio importante de presentar tablas en la web es la capacidad
de búsqueda. El contenido está ordenado alfabéticamente,
comenzando por el resultado final, la última “frase”
que se muestra en la pantalla de Tech 2. En la parte superior de cada
página hay un alfabeto (fig. 2).
Haga clic en la letra apropiada para ir a esa parte de la tabla de ruta.
También puede buscar por frase específica, al hacer clic
en el icono de búsqueda con binoculares y escribir la frase exacta.
Adicionalmente, observará una codificación por color para
el tren motriz (verde), chasis (azul) y carrocería (rojo) que
le ayudará a encontrar lo que busca.
Para su conveniencia, en la parte inferior de cada página hay
unos botones que lo llevarán a la página siguiente o de
regreso al inicio. Simplemente coloque el dedo índice sobre la
palabra deseada y haga clic.
Utilice el menú desplegable de % o los botones + y - para agrandar
o reducir el tamaño de la pantalla según lo desee.
Por último, puede utilizar el símbolo de mano extendida
para navegar dentro de una página. Haga clic y arrastre, entonces
el símbolo "tomará" la página, permitiéndole
moverla en la dirección deseada.
- Gracias a Abra Quintero y Mark Stesney |

figura 2 |
|
|
Notas de servicio de Corvette |
Pastillas
de frenos
Para el año 2006, se introdujeron nuevas pastillas de frenos
en los modelos Corvette Z51 para disminuir el ruido de funcionamiento.
Éstas son más silenciosas que las pastillas utilizadas
en el año 2005.
SUGERENCIA: Utilice
pastillas de frenos de especificación europea para competencias
automovilísticas. Sin embargo, el ruido del funcionamiento se
escuchará con estas pastillas.
Lavado del vehículo
Es posible que el Z06 no entre en algunos sitios para lavado de automóviles
debido a que sus llantas son más anchas (las llantas traseras
miden 13.6 pulgadas (325 mm), en ruedas de 12 pulgadas). Se incluye
una etiqueta de información en la palanca de velocidades (fig.
3).
VIN
Después que se fabricaron los primeros 140 Corvette Z06 con designación
Y de VIN para el motor, se cambió a la designación E de
VIN. El motor LS7 se instala en todos los vehículos.
SUGERENCIA: Para estos primeros 140 vehículos,
es necesario utilizar la letra E (en lugar de Y en la placa)
(fig. 4) cuando especifique el vehículo en SI y en Tech
2.
-
Gracias a Brad Thacher |

figura 3 |

figura
4
|
Contenido |
|
Guía
de diagnóstico de ruido de viento para SSR |
El boletín 05-08-58-003 se ha publicado para ayudar a diagnosticar
las siguientes condiciones de ruido de viento en el modelo Chevrolet
SSR 2003-05 (fig. 5).
- Ruido de viento en la parte lateral y borde trasero de la cubierta.
- Ruido de viento alrededor del vidrio de la puerta.
- Ruido de viento en las uniones del burlete.
- Fuga en la esquina trasera entre el panel delantero del techo y el
sello.
- Ruido de viento en el techo.
- Fuga en la esquina trasera entre el sello y el panel del techo.
- Fuga entre el retenedor del burlete del riel lateral y el retenedor
del burlete del techo.
A continuación se presentan las partes de GM que posiblemente
se requieran, dependiendo de los resultados del diagnóstico.
Número
de parte |
Descripción |
15257741 |
Sello,
IZQ DEL del techo |
15257742 |
Sello,
DRCH DEL del techo |
15257745 |
Sello,
IZQ PANEL TRASERO del techo |
15257746 |
Sello,
DRCH PANEL TRASERO del techo |
Las
partes siguientes se pueden comprar a través de Kent Products,
al llamar al 1.800.654.6333.
Número
de parte |
Descripción |
P40320 |
Espuma
Kent para automóviles de
3/8 x 50 pulgadas
de tolerancia reducida |
-
Gracias a Dan Oden |

figura 5 |
Contenido |
|
Módulo
de memorización de asiento |
Es posible que los propietarios
de algunos Cadillac DeVille 2000-05 comenten que el asiento del conductor
no regresa a su posición de memorización del asiento cuando
el transmisor RKE se utiliza de forma no continua.
El problema ocurrirá sólo después que el vehículo
permanezca estacionado por más de 10 minutos en unidades equipadas
con memorización de asientos Y soporte lumbar con masaje (RPO
A45 o WA7). Por lo general, el asiento regresará a su posición
si utiliza el botón de recuperación de memoria ubicado
en el panel de acabado de la puerta del conductor.
Esta condición se ha identificado como una señal inadvertida
que el módulo de masaje lumbar del asiento envía al módulo
de memorización del asiento durante el comando RKE. Vuelva a
cablear el circuito del módulo de masaje lumbar del asiento para
corregir este problema. Consulte PIC 3554 para obtener más detalles.
Se está desarrollando un boletín de servicio.
-
Gracias a Bill Denton |
|
Contenido |
|
Verificación
del transmisor de llave de entrada sin llaves |
Puede
utilizar la información del documento de SI 1460262 para verificar
el transmisor de llave del sistema de entrada sin llaves (pasivo).
Información general del funcionamiento del sistema
No es necesario presionar un botón en el transmisor pasivo para
quitar el seguro de la puerta. El transmisor simplemente debe estar
a un metro de distancia de la antena del vehículo.
En funcionamiento normal, cuando la manija de la puerta o del compartimiento
se acciona, el receptor de bloqueo de puerta a control remoto (RCDLR)
que está en el vehículo transmite un “mensaje de
desafío” al transmisor de llave.
Si el mensaje de desafío se cumple, el transmisor de llave responderá
al RCDLR, permitiendo quitar el seguro de la puerta para que ésta
se abra.
Uso del comprador
Coloque el transmisor de llave en el tablero de prueba J 43241. Luego
acérquese al vehículo e intente abrir cada puerta y el
compartimiento trasero. El comprobador debe emitir un sonido durante
cada intento de entrada.
El sonido indica que el transmisor es el correcto para el vehículo
que está probando y que el transmisor y el vehículo se
comunican entre sí.
-
Gracias a Art Spong |
|
Contenido |
|
Medición
del caster |
Esta información aplica a los Hummer H2, utilities y pickups
C/K grandes 2006.
Anteriormente, la especificación de caster en estos vehículos
se medía de manera relativa al marco. Así que cuando
medía el caster, debía tomar una lectura de ángulo
desde el marco hacia la parte delantera de las ruedas traseras y sumarle
o restarle la lectura del caster que mostraba el equipo de alineación.
Esto se conocía como “caster corregido”. Si esto
no se llevaba a cabo correctamente, el caster podía quedar con
exceso o falta de ajuste.
A partir del año de modelo 2006, la especificación publicada
para el caster de los pickups C/K y H2 es relativa al suelo.
Esto significa que puede utilizar la lectura del equipo de alineación
para medir el caster directamente, sin compensación.
SUGERENCIA: No
se han hecho cambios al vehículo. La única diferencia
es la forma en que se expresa la especificación del caster.
SUGERENCIA: Este
cambio no aplica a las camionetas Express y Savana, que continúan
utilizando las especificaciones de “caster corregido”.
-
Gracias a Dan Stress |
|
Contenido |
|
Procedimientos
de restablecimiento del sistema de duración del aceite -- Automóviles |
Muchos
vehículos y pickups de GM están equipados con un sistema
de duración del aceite que determina cuándo se requiere
un cambio de aceite (fig. 6). Después
de que se ha cambiado el aceite, es necesario restablecer el sistema.
Los procedimientos para restablecer los vehículos de pasajeros
del 2001 al 2006 se publican aquí.
SUGERENCIA: Encontrará
copias de tablas que corresponden a los modelos anteriores en el sitio
Web de TechLink en Internet. Vea las ediciones de febrero y marzo de
2000.
La información para este artículo es la misma que encontrará
en el manual del propietario o de servicio aplicable. Para encontrar
esta información en los manuales de servicio
del 2001 al 2004 SI:
- Seleccione el vehículo
- Seleccione la categoría General Information (Información
general)
- Seleccione la categoría Maintenance and Lubrication (Mantenimiento
y lubricación)
- Seleccione la categoría Maintenance (Mantenimiento) y luego
GM Oil Life System-Resetting (Restablecimiento del sistema de duración
del aceite de GM).
A partir del 2005, esta información estará disponible
únicamente en los manuales del propietario. Para encontrar esta
información en los manuales del propietario
SI:
- Seleccione el vehículo
- Seleccione Owner Manual (Manual del propietario)
- Seleccione Service and Appearance Care (Servicio y cuidado de apariencia)
- Seleccione Checking Under the Hood (Revisión debajo del cofre)
- Seleccione Description and Operation (Descripción y funcionamiento)
- Seleccione Engine Oil Life System (Sistema de duración del
aceite del motor)
SUGERENCIA: Puede
utilizar la función Search (Buscar) utilizando las palabras Oil
Life (Duración del aceite).
Seville 2001-04
DeVille 2001-05
DTS 2006
1. Coloque la ignición en ON (encendido) con el motor apagado.
2. Muestre el mensaje Oil Life (Duración del aceite) al presionar
el botón Info (Información).
3. Mantenga presionado el botón Reset (Restablecer) hasta que
la pantalla muestre 100% Engine Oil Life (100% de la duración
de aceite del motor). Esto restablece el índice de duración
del aceite.
Eldorado 2001 a 2002
1. Coloque la ignición en Run (marcha) con el motor apagado.
2. Muestre el mensaje OIL LIFE LEFT (Duración restante del aceite)
al presionar repetidamente el botón SKIP INFO (Omitir información).
3. Presione y mantenga presionado el botón NO INFO RESET (no
hay información, restablecer) hasta que la pantalla muestre 100%
Engine Oil Life (100% de la duración de aceite del motor). Esto
restablece el índice de duración del aceite.
CTS 2003 a 2006
Sistema de audio básico
1. Presione la flecha hacia arriba o abajo en el botón INFO (información)
que se encuentra a la derecha de la pantalla del DIC para obtener acceso
al menú DIC.
2. Una vez se resalta el elemento del menó XXX% ENGINE OIL LIFE
(XXX% de duración de aceite del motor), presione y mantenga presionado
el botón CLR (borrar).
3. El porcentaje devolverá hasta 100 y el indicador de duración
del aceite se restablecerá.
4. Repita los pasos si el porcentaje no regresa a 100.
Sistema de navegación
1. Active el sistema al presionar la perilla PWR/VOL (encendido/volumen)
una vez. La perilla PWR/VOL (encendido/volumen) se encuentra en la parte
inferior izquierda de la pantalla del DIC.
2. Presione el botón INFO (información) que se encuentra
a la izquierda de la pantalla para obtener acceso al menú Vehicle
Info (Información del vehículo).
3. Gire la perilla TUNE/SEL (Sintonizador/selectora) ubicada en la parte
inferior derecha de la pantalla hasta que se resalte Engine Oil Life
(Duración del aceite del motor). Presione la perilla una vez
para seleccionarla.
4. Una vez se muestra XXX% Engine Oil Life (XXX% de duración
del aceite del motor), presione el botón multifunción
que se encuentra junto al indicador Reset (Restablecer) en la esquina
superior derecha de la pantalla.
5. El porcentaje devolverá hasta 100 y el indicador de duración
del aceite se restablecerá.
6. Repita los pasos si el porcentaje no regresa a 100.
SRX 2004 al 2006
Sistema de audio básico
Presione el botón CLR (borrar) a la derecha de la pantalla del
DIC para confirmar el mensaje Change Engine Oil (cambiar aceite del
motor). Esto borrará el mensaje de la pantalla y lo restablecerá.
Para restablecer el indicador de duración del aceite, realice
los siguientes pasos.
1. Presione la flecha hacia arriba o abajo en el botón INFO (información)
que se encuentra a la derecha de la pantalla del DIC para obtener acceso
al menú DIC.
2. Una vez se resalta el elemento del menó XXX% ENGINE OIL LIFE
(XXX% de duración de aceite del motor), presione y mantenga presionado
el botón CLR (borrar). El porcentaje devolverá hasta 100
y el indicador de duración del aceite se restablecerá.
3. Coloque la llave en OFF (apagado).
Si vuelve a aparecer el mensaje Change Engine Oil (cambiar aceite del
motor) cuando arranca el vehículo o el porcentaje no regresa
a 100, el sistema de duración del aceite del motor no se ha restablecido.
Repita el procedimiento.
Sistema de navegación
Presione el botón display (mostrar) para confirmar el mensaje
Change Engine Oil (cambiar aceite del motor). Esto borrará el
mensaje de la pantalla y lo restablecerá. Para restablecer el
indicador de duración del aceite, realice los siguientes pasos.
1. Coloque la ignición en ON (encendido) con el motor en marcha.
2. Active el sistema al presionar la perilla PWR/VOL (encendido/volumen)
ubicada en la parte inferior izquierda de la pantalla del DIC.
3. Presione y mantenga presionado el botón vehicle information
display (visualización de información del vehículo)
que se encuentra en la parte superior derecha de la pantalla por 3 segundos
para ingresar al menú vehicle information (información
del vehículo).
4. Utilice las teclas de desplazarse hacia arriba o hacia abajo en la
pantalla para seleccionar Engine Oil Life (duración de aceite
del motor).
5. Presione y mantenga presionado el botón RESET (restablecer)
en la pantalla. El porcentaje devolverá hasta 100 y el indicador
de duración del aceite se restablecerá. Repita los pasos
si el porcentaje no regresa a 100.
6. Presione el botón RETURN (regresar) en la pantalla para regresar
a la página principal.
7. Coloque la llave en OFF (apagado).
Si el mensaje CHANGE/OIL (cambiar aceite) aparece de nuevo cuando arranca
el vehículo, el sistema de duración del aceite del motor
no se ha restablecido. Repita el procedimiento.
XLR 2004-06
STS 2005-06
1. Presione la flecha hacia arriba o hacia abajo para desplazarse en
el DIC para mostrar la OIL LIFE (duración del aceite).
2. Una vez se resalta el elemento del menú XXX% ENGINE OIL LIFE
(XXX% de duración de aceite del motor), presione y mantenga presionado
el botón RESET (restablecer) hasta que el porcentaje muestre
100%. Repita los pasos si el porcentaje no regresa a 100.
3. Coloque la llave en OFF (apagado).
Si el mensaje Change Oil Now (cambiar aceite ahora) aparece de nuevo
cuando arranca el vehículo, el sistema de duración del
aceite del motor no se ha restablecido. Repita el procedimiento.
Impala 2001-05
Monte Carlo 2002-05
Uso del radio
1. Coloque la ignición en ACC (accesorios) u ON (encendido) con
el radio apagado.
2. Presione y mantenga presionado el botón TUNE DISP (visualización
de sintonización) en el radio por al menos 5 segundos hasta que
se muestre SETTINGS (ajustes).
3. Presione la flecha hacia arriba o abajo SEEK PTYPE (tipo de búsqueda)
para desplazarse a través del menú principal.
4. Desplácese hasta que aparezca OIL LIFE (duración de
aceite).
5. Presione el botón 1 PREV (1 anterior) 2 o NEXT (2 siguiente)
para ingresar al submenú. Se mostrará RESET (restablecer).
6. Presione el botón TUNE DISP (visualización de sintonización)
para restablecer. Se escuchará una advertencia audible para verificar
el nuevo ajuste y se mostrará DONE (listo) por un segundo.
7. Una vez se ha restablecido el mensaje, desplácese hasta que
aparezca EXIT (salir) en la pantalla.
8. Presione el botón TUNE DISP (visualización de sintonización)
para salir de la programación. Se escuchará una advertencia
audible para verificar la salida.
Uso del pedal del acelerador
1. Coloque la ignición en ON (encendido) con el motor apagado.
2. Presione a fondo y libere el pedal del acelerador 3 veces dentro
de 5 segundos.
3. Si se enciende intermitentemente el mensaje CHANGE ENGINE OIL (cambiar
aceite del motor), se restablece el sistema. Sin embargo, si se mantiene
encendido, no se restablece. Tendrá que repetir el procedimiento.
Impala 2006
Monte Carlo 2006
1. Coloque la ignición en ON (encendido) con el motor apagado.
2. Presione a fondo y libere el pedal del acelerador 3 veces dentro
de 5 segundos.
3. Si se enciende intermitentemente el mensaje CHANGE ENGINE OIL (cambiar
aceite del motor), se restablece el sistema. Sin embargo, si se mantiene
encendido, no se restablece. Tendrá que repetir el procedimiento.
Intrigue 2001-02
Grand Prix sin computadora de recorrido 2001-03
Century y Regal 2001-04 sin DIC
Century 2005
1. Coloque la ignición en RUN (marcha) con el motor apagado.
2. Presione por completo y libere el pedal del acelerador lentamente
3 veces dentro de 5 segundos.
3. Si se enciende intermitentemente la luz CHANGE ENGINE OIL (cambiar
aceite del motor), el sistema se está restableciendo.
4. Coloque la llave en OFF (apagado) después de que la luz se
deje de encender intermitentemente y luego arranque el vehículo.
5. Si la luz CHANGE OIL SOON (cambiar aceite pronto) aparece de nuevo,
el sistema de duración del aceite del motor no se ha restablecido.
Repita el procedimiento.
Regal con DIC 2001 a 2004
1. Coloque la ignición en RUN (marcha) con el motor apagado.
2. Presione por completo y libere el pedal del acelerador lentamente
3 veces dentro de 5 segundos.
3. Si se enciende intermitentemente la luz CHANGE ENGINE OIL (cambiar
aceite del motor), el sistema se está restableciendo.
4. Coloque la llave en OFF (apagado) después de que la luz se
deje de encender intermitentemente y luego arranque el vehículo.
5. Para restablecer el DIC coloque la visualización de duración
de aceite en el DIC.
6. Presione el botón DIC RESET (restablecimiento del DIC) por
cinco segundos.
7. Si la luz CHANGE OIL SOON (cambiar aceite pronto) aparece de nuevo,
el sistema de duración del aceite del motor no se ha restablecido.
Repita el procedimiento.
Grand Prix 2001 a 2003 con computadora de recorrido
1. Presione el botón MODE (modo) hasta que aparezca la luz encendida
con OIL LIFE (duración del aceite).
2. Presione y mantenga presionado el botón RESET (restablecer)
por tres segundos. El porcentaje de duración del aceite debe
cambiar a 100%.
Grand Prix 2004-06
Allure y LaCrosse con DIC 2005-06
1. Presione el botón options (opciones) en el DIC hasta que aparezca
ENGINE OIL MONITOR (monitor de aceite del motor) en la pantalla del
DIC.
2. Presione el botón set/reset (establecer/restablecer) para
restablecer el sistema.
La siguiente pantalla indica que se ha restablecido el monitor de aceite
del motor.
Si el vehículo está equipado con DIC con computadora de
recorrido, cuando se presiona el botón gage (indicador) y aparece
el modo OIL LIFE REMAINING (duración restante de aceite), éste
debe leer 100 % OIL LIFE REMAINING (100% de duración de aceite
restante).
3. Coloque la llave en OFF (apagado). Si el mensaje Change Oil Soon
(Cambiar aceite pronto) aparece de nuevo cuando arranca el vehículo,
el sistema de duración del aceite del motor no se ha restablecido.
Repita el procedimiento.
Allure y LaCrosse 2005-06 sin DIC
1. Coloque la ignición en RUN (marcha) con el motor apagado.
2. Presione por completo y libere el pedal del acelerador lentamente
3 veces dentro de 5 segundos.
3. Coloque la ignición en OFF (apagado) y luego arranque el motor.
5. Si la luz o mensaje aparece de nuevo, el sistema de duración
del aceite del motor no se ha restablecido. Repita el procedimiento.
GTO 2004 a 2006
1. Coloque la ignición en RUN (marcha) con el motor apagado.
2. Presione por completo y libere el pedal del acelerador lentamente
2 veces dentro de 5 segundos.
3. Coloque la ignición en LOCK (bloqueo).
4. Arranque el motor.
5. Si la luz CHANGE OIL SOON (cambiar aceite pronto) se enciende de
nuevo, el sistema de duración del aceite del motor no se ha restablecido.
Repita el procedimiento.
Aurora 2001 a 2003
1. Con la ignición encendida, presione y mueva el botón
de flecha a la derecha SELECT (seleccionar) en el DIC hacia OIL (aceite)
para que se muestre el porcentaje de OIL LIFE (duración de aceite).
2. Presione RESET (restablecer) y manténgalo presionado por cinco
segundos. Aparecerá OIL LIFE XXX% (%xxx de duración del
aceite) y luego cuando se libere el botón se mostrará
OIL LIFE 100% (100% de duración del aceite).
Bonneville 2001 a 2005
1. Muestra OIL LIFE (duración del aceite) en el DIC.
2. Presione y mantenga presionado el botón RESET (restablecer)
por más de cinco segundos. La duración del aceite cambiará
a 100%.
LeSabre 2001-05
Park Avenue 2001-05
1. Muestra OIL LIFE (Índice de duración del aceite) en
el DIC.
2. Presione y mantenga presionado el botón RESET (restablecer)
en el DIC por más de cinco segundos. La duración del aceite
cambiará a 100%.
Lucerne 2006
1. Muestra OIL LIFE REMAINING (duración del aceite restante)
en el DIC.
2. Presione y mantenga presionado el botón SET/RESET (establecer/restablecer)
en el DIC por más de cinco segundos. La duración del aceite
cambiará a 100%.
Corvette 2001 a 2006
1. Coloque la ignición en ON (encendido) con el motor apagado.
2. Presione el botón TRIP (Recorrido) de manera que se muestre
el porcentaje de OIL LIFE (Duración del aceite).
3. Presione RESET (restablecer) y manténgalo presionado por dos
segundos. Aparecerá OIL LIFE REMAIN 100% (100% restante de duración
del aceite).
Camaro 2001-02
Firebird 2001-02
1. Coloque la ignición en RUN (funcionamiento) con el motor apagado.
2. Presione el botón Trip/Oil Reset (Restablecer recorrido/aceite)
que se encuentra en el panel de instrumentos por 12 segundos. La luz
Oil Change (Cambio de aceite) comenzará a encenderse intermitentemente
para confirmar que el sistema se restableció. El restablecimiento
se completa cuando se apaga la luz Oil Change (Cambio de aceite).
Grand Am 2001-03
Alero 2001-03
1. Coloque la ignición en ON (encendido).
2. Presione el botón RESET (restablecer) que se encuentra en
el bloque de fusibles del panel de instrumentos del lado del conductor.
La luz CHANGE OIL (cambiar aceite) comenzará a encenderse intermitentemente.
3. Presione y mantenga presionado el botón RESET (restablecer)
de nuevo. El restablecimiento se completa cuando escucha las advertencias
audibles y se apaga la luz CHANGE OIL (cambiar aceite).
Grand Am 2004-05
Alero 2004
1. Coloque la ignición en RUN (marcha) con el motor apagado.
2. Presione por completo y libere el pedal del acelerador lentamente
3 veces dentro de 5 segundos.
3. El restablecimiento se completa cuando escuchan las advertencias
audibles y se apaga la luz Change Oil (cambiar aceite). Si la luz se
mantiene encendida la luz y no se escucha una advertencia audible repita
el procedimiento de restablecimiento.
4. Coloque la llave en OFF (apagado).
5. Arranque el motor. Si la luz CHANGE OIL SOON (cambiar aceite pronto)
aparece de nuevo, el sistema de duración del aceite del motor
no se ha restablecido. Repita el procedimiento.
Cobalt 2005-06
Pursuit 2005-06
Solstice 2006
1. Coloque la ignición en RUN (marcha) con el motor apagado.
2. Presione al mismo tiempo los botones de información y restablecer
en el DIC para ingresar al menú de personalización.
3. Presione el botón de información para desplazarse a
través de los modos disponibles del menú de personalización
hasta que la pantalla del DIC muestre OIL LIFE RESET (Restablecimiento
de duración del aceite).
4. Mantenga presionado el botón restablecer hasta que el DIC
muestre ACKNOWLEDGED (confirmado). Esto le indicará que el sistema
se ha restablecido; el mensaje de la pantalla aparecerá por 3
segundos o hasta que presione el botón next (siguiente).
5. Coloque la llave en LOCK (bloqueo).
6. Arranque el motor. Si la luz CHANGE OIL SOON (cambiar aceite pronto)
aparece de nuevo, el sistema de duración del aceite del motor
no se ha restablecido. Repita el procedimiento.
G6 2005 a 2006
1. Cuando aparezca el mensaje CHANGE OIL SOON (cambiar aceite pronto),
presione cualquiera de los tres botones del DIC para borrar el mensaje
CHANGE OIL SOON (cambiar aceite pronto).
2. Muestra OIL LIFE RESET (Restablecimiento de duración del aceite)
en el DIC.
3. Presione y mantenga presionado el botón ENTER (Intro) por
al menos un segundo. Aparecerá un mensaje de ACKNOWLEDGED (confirmado)
por 3 segundos o hasta que se presione el botón next (siguiente).
Esto le indica que el sistema se ha restablecido.
4. Coloque la llave en OFF (apagado).
5. Arranque el motor. Si la luz CHANGE OIL SOON (cambiar aceite pronto)
aparece de nuevo, el sistema de duración del aceite del motor
no se ha restablecido. Repita el procedimiento.
Malibu 2004 a 2006
1. Muestra OIL LIFE RESET (Restablecimiento de duración del aceite)
en el DIC.
2. Presione y mantenga presionado el botón ENTER (Intro) por
al menos un segundo. Aparecerá un mensaje de ACKNOWLEDGED (confirmado)
por 3 segundos o hasta que se presione el botón next (siguiente).
Esto le indicará que el sistema se ha restablecido.
3. Coloque la llave en OFF (apagado).
Si el mensaje Change Oil Soon (Cambiar aceite pronto) aparece de nuevo
cuando arranca el vehículo, el sistema de duración del
aceite del motor no se ha restablecido. Repita el procedimiento.
Saturn L 2002 a 2005
1. Coloque la ignición en RUN (marcha) con el motor apagado.
2. Presione a fondo y libere el pedal del acelerador 3 veces dentro
de 5 segundos.
3. Si se enciende intermitentemente la luz CHANGE ENGINE OIL (Cambiar
aceite del motor), el sistema está restablecido. La luz se encenderá
intermitentemente por 30 segundos o hasta que la ignición se
apague.
4. Si la luz se vuelve a encender y se mantiene encendida por 30 segundos
en el siguiente ciclo de la ignición, no se restableció.
Restablezca el sistema de nuevo.
Saturn Ion 2003 a 2006
1. Presione y suelte el botón trip/reset (recorrido/restablecer)
hasta que se muestre el mensaje OIL LIFE (Duración del aceite).
2. Presione y mantenga presionado el botón trip/reset (recorrido/restablecer)
hasta que se escuche una advertencia audible 5 veces y se muestre RESET
(restablecido) en el centro de mensajes. Cuando se restablece el sistema,
el odómetro de nuevo se mostrará en el centro de mensajes.
3. Coloque la llave en OFF (apagado). Si el mensaje CHG OIL (cambiar
aceite) aparece de nuevo cuando arranque el vehículo el sistema
no se ha restablecido. Repita el procedimiento.
-
Gracias a Jerry Garfield |

figura 6 |
Contenido |
|
Problemas
de reparación del arnés de cableado |
Cuando
se solicita un arnés de reemplazo a través de GMSPO, el
Centro de calidad de productos (PQC) determina si es un arnés
del I/P o de la carrocería. Si el arnés tiene una restricción
de orden, el distribuidor deberá reparar el arnés si es
posible, en lugar de reemplazarlo. Generalmente, la mayoría de
daños en el arnés se pueden reparar más rápido
que conseguir el envío de un arnés de reemplazo.
Esto sucede si el arnés corresponde a un vehículo que
ya no tiene garantía. Actualmente, GMSPO mantiene en existencia
algunos arneses para estos vehículos y probablemente contará
con menos unidades en el futuro. En estos casos, se deberá fabricar
un arnés de reemplazo, lo cual ocasiona una larga espera para
el cliente.
SUGERENCIA: Algunos
vehículos no se incluyen en esta restricción de arnés.
Entre éstos se encuentran las plataformas International Joint
Venture (IJVP) Ej., Pontiac Vibe, Tracker, etc. y los pickups MD (GMT
560).
Para los vehículos que todavía están en producción,
es probable que el arnés esté disponible a través
del proceso de envío directo.
Proceso de envío directo
GM cuenta con varios proveedores de arnés de cableado. Para ser
apto para el proceso de envío directo, el proveedor deberá
mantener en existencia todo arnés que actualmente esté
en producción y deberá estar preparado para enviar el
arnés directamente al distribuidor, si se solicita uno.
Si PQC determina que se necesita un arnés nuevo y si el proveedor
de cableado del arnés necesario participa en el proceso de envío
directo, al día siguiente se enviará un arnés nuevo.
Cuando se haga algún cambio en un arnés de producción,
por ejemplo que la parte nueva no se pueda utilizar con el número
de parte anterior, entonces GMSPO mantiene en existencia la parte anterior
y el nuevo número se convierte en la nueva parte de envío
directo. Esto continuará así hasta que el vehículo
ya no esté más en producción.
Disponibilidad de partes de reparación
Siempre es mejor reparar un arnés que reemplazarlo. GMSPO ofrece
todo lo necesario para llevar a cabo una reparación de cableado,
incluyendo cinta adhesiva, cable, sujetadores, abrazaderas y conducto.
Los ensambles de conectores se pueden adquirir de distintas maneras.
Algunos conectores constan únicamente del cuerpo del conector.
En otros casos, se necesitan varias partes sueltas para formar un conector
completo (TPA, CPA, conectores de cavidad vacía, cubierta de
cable, etc.). Si es así, podrá obtener el conector como
parte de un kit de conectores, disponible a través de GMSPO.
Sólo ordene el conector que necesita y obtendrá las partes
requeridas.
SUGERENCIA: Los
enrollados de espiral también están disponibles para cualquier
sistema de conexión con ocho cavidades o menos.
Cada distribuidor GM cuenta con un kit de reparación de terminales
J-38125, el cual pronto se actualizará con cuatro nuevas bandejas
de terminales. Si cuida y organiza correctamente este kit, le proporcionará
reemplazos para casi todas las terminales que ahora están en
uso en los vehículos GM. De hecho, el kit posee terminales de
reemplazo y herramientas de reparación para cada plataforma GM
desde 1956 hasta la fecha.
Ejemplos de reparación
(Fig. 7) muestra un conector y terminales
dañados que se pueden reemplazar.
(Fig. 8) muestra los cables cortados que
se pueden unir.
(Fig. 9) muestra un conector SIR dañado
que se puede reemplazar con un enrollado de espiral.
Otros problemas
Si el vehículo está en el taller debido a reparaciones
por colisión y no por reparaciones que la garantía cubre,
el arnés todavía será una parte restringida. Por
consiguiente, reparar el arnés en lugar de reemplazarlo podría
ser la mejor solución. Esto se deberá tratar como un caso
con base en otros casos.
Si un taller de reparaciones independiente desea ordenar un arnés,
el personal deberá comprender la situación de disponibilidad
de este arnés. Ellos pueden reparar el arnés de la misma
manera que un distribuidor; las partes están disponibles. Para
los vehículos más antiguos, deberán estar preparados
para esperar el arnés de reemplazo.
-
Gracias a John Roberts |

figura
7 |

figura
8 |

figura
9 |
Contenido |
|
Características
de nuevos modelos en el sitio Web |
STC de GM está mejorando el programa de capacitación con
una nueva herramienta efectiva en el sitio Web (sólo EE.UU.).
Con el fin de brindarle un mejor servicio a los técnicos de GM
y garantizar que la información técnica del nuevo modelo
esté disponible oportunamente, a partir de marzo 2005 la mayoría
de información sobre las características de los nuevos
modelos (NMF) está disponible en el sitio Web de capacitación
de GM.
Anteriormente, los seminarios IDL sobre características de nuevos
modelos se utilizaban para entregar esta información, ya sea
cubriendo una división completa o enfocándose en algunos
vehículos. Mientras que probablemente los seminarios IDL y videos
de talleres de servicio todavía se utilicen ocasionalmente para
presentar un nuevo vehículo, la mayoría de vehículos
se exhibirán en su propio módulo con base en la Web.
Este nuevo método de publicación permite a los técnicos
revisar los módulos para vehículos específicos,
enfatizando aquellos elementos que son nuevos o actualizados para el
año de modelo. La información está disponible en
cualquier momento, de día o de noche según solicitud,
con lo cual se reduce el tiempo en el banco de servicio. Esta mejora
satisface aún más la necesidad de los técnicos
de servicio por obtener recursos de conocimiento a solicitud.
Con la herramienta Web NMF, la información de capacitación
se proporcionará a través de archivos multimedia, de fácil
acceso desde el sitio Web de capacitación de GM. Desde el menú,
haga clic en Talleres de servicio/TECHAssist.
Los módulos de capacitación se crearon para vehículos
individuales utilizando texto, animación 2D y 3D, fotos y video.
Los módulos NMF coincidirán con las fechas de publicación
de los nuevos vehículos durante todo el año.
Los módulos no se relacionan directamente con ninguna certificación
STC de GM. Sin embargo, el crédito se aplica al registro de capacitación
del técnico cuando el módulo se completa con éxito.
Los módulos NMF son de tipo informativo, que proporcionan datos
oportunamente para ayudar a mejorar el desempeño en el trabajo.
Cómo obtener acceso a los módulos NMF
Una interfaz de uso fácil está disponible para que los
usuarios encuentren la información del nuevo modelo que necesitan.
Para comenzar, realice lo siguiente:
1. Inicie la sesión en el sitio Web de capacitación de
GM (www.gmtraining.com).
2. Desde el menú, haga clic en Talleres de servicio/TECHAssist.
3. En el índice, seleccione Características del nuevo
modelo.
4. Seleccione la división del vehículo que desea ver
5. Haga clic en el vehículo que desea ver. Esto abrirá
la página del catálogo.
6. Haga clic en el Curso de lanzamiento.
Si tiene alguna pregunta, comuníquese con Asistencia de capacitación
de GM al 888.748.2687, o visite el sitio Web de capacitación
de GM (www.gmtraining.com).
- Gracias a Susan Fritschi |
|
Contenido |
|
Lubricante
del eje de transmisión delantero |
Esta información de lubricación
aplica a los pickups de carga liviana 1999-2005 con tracción
en las 4 ruedas o tracción en todas las ruedas y con portadores
de ejes de transmisión delanteros separados.
IMPORTANTE: Los
portadores de ejes de transmisión delanteros no requieren
cambio de lubricante periódico.
-
Gracias a Jerry Garfield
Tamaño
del eje |
Años |
Lubricante
de ejes SAE 80W-90.
p/n 1052271 ó 89021671 (EE.UU.)
p/n 10950849 ó
89021672 (Canadá) |
Lubricante
sintético de ejes SAE 75W-90 que cumpla con la especificación
de GM 9986115
p/n 12378261 ó 89021667 (EE.UU.) p/n 10953455 ó
89021678 (Canadá) |
18.42
cm |
1999-2001 |
Utilícelo |
Se
puede utilizar pero no es necesario |
18.42
cm |
2002-2005 |
-- |
Utilícelo |
20.96
cm
con 4WD seleccionable |
1999
- 2005 |
Utilícelo |
Se
puede utilizar pero no es necesario |
20.96
cm
con AWD |
1999
- 2005 |
-- |
Utilícelo |
23.50
cm |
1999-2001 |
Utilícelo |
Se
puede utilizar pero no es necesario |
23.50
cm |
2002-2005 |
-- |
Utilícelo |
|
|
Contenido |
|
Especificaciones
revisadas de la barra de acoplamiento |
El
boletín 05-02-32-003 se emite para revisar la especificación
de apriete de la tuerca del extremo de la barra de acoplamiento exterior
y para incluir la especificación de apriete de la contratuerca
del extremo de la barra de acoplamiento en la subsección Dirección
hidráulica del Manual de servicio para los años de modelo
1998-2005. Esto aplica a los modelos Buick Regal y Century, Chevrolet
Monte Carlo e Impala, Oldsmobile Intrigue y Pontiac Grand Prix.
-
Gracias a Pete Kalaj
Aplicación |
Especificación |
Métrico |
Inglés |
Tuerca
de extremo barra de acoplamiento exterior* |
30
Nm + 120° |
22
lb pies + 120° |
Contratuerca
de extremo barra de acoplamiento |
70
Nm |
52
lb pies |
*Inspeccione para asegurarse de que 2 1/2 a 4 1/2 pulg de las roscas queden
visibles en la arandela de nilón. |
|
Contenido |
|
Faros
encendidos durante el día |
Es posible que los propietarios de algunos Cadillac
STS 2005 comenten que los faros de luz baja (no DRL) se iluminen durante
el día.
Inspeccione la posición del interruptor del limpiaparabrisas.
Si el interruptor del limpiaparabrisas se encuentra en la posición
de encendido, el IPM comandará que los faros se iluminen. Ésta
es una condición normal.
SUGERENCIA: Es
probable que el interruptor del limpiaparabrisas, de los vehículos
equipados con limpiaparabrisas detectores de lluvia, esté encendido
sin que se activen los limpiaparabrisas.
-
Gracias a David Wells |
|
Contenido |
|
Descarga
de la batería |
Cuando
estacione un pickup GMC Canyon o Chevrolet Colorado 2004-05 y deje la
llave en la ignición, es probable que la batería se descargue.
Esto sólo se observará cuando la puerta no esté
completamente cerrada en la posición de pasador primario. Si
la puerta está cerrada sólo en la posición de pasador
secundario, la advertencia audible sonará continuamente y el
radio no se apagará, ocasionando que la batería se descargue.
Ésta es una característica normal de funcionamiento.
Cuando deje la llave en la ignición, es importante que se asegure
de que todas las puertas estén completamente cerradas en la posición
de pasador primario. Esto se solucionará, si le advierte al cliente
sobre el problema.
-
Gracias a Dino Poulos |
|
Contenido |
|
Funcionamiento
no continuo de la luz de domo |
En algunos Hummer H3, es probable que la advertencia audible se escuche
de manera no continua, es posible que la luz del domo se ilumine y que
los seguros de las puertas se activen y desactiven. Generalmente esto
ocurre cuando se conduce por donde hay baches o se acelera. Probablemente
la causa de esto sea el ajuste del interruptor de cierre de la puerta
oscilante (fig. 10).
Utilice la Tech 2 para supervisar los datos de entrada del BCM del “Intr.
de puerta entreabierta del pasajero”.
SUGERENCIA: Esta
entrada aplica a todas las puertas de pasajeros. Posiblemente sea necesario
desconectar el interruptor de la puerta oscilante entreabierta para
verificar si éste es la causa del problema.
Si el problema se aisla en el interruptor de la puerta oscilante entreabierta,
aplique un parche plástico o de caucho adherible, de aproximadamente
3 mm de grosor en el panel interior de la puerta oscilante, donde el
interruptor hace contacto con la puerta.
-
Gracias a Ron Erman |

figura 10 |
Contenido |
|
El
interior del vehículo se torna rosado |
Es
posible que los propietarios de algunos Cadillac XLR 2004-06 (fig.
11) comenten que el interior del vehículo se torna rosado.
La condición se puede observar en los paneles de la puerta, el
soporte para rodillas del conductor y la guantera del lado del pasajero.
El problema es más visible en los vehículos equipados
con interior Shale (RPO 15I). El problema se relaciona con los vehículos
que durante los meses de invierno permanecen en un almacén donde
se utilizan vehículos (hi-lo) con elevador de horquilla de gas
propano. El tinte del interior del vehículo reacciona a las altas
concentraciones de productos derivados de la combustión y se
torna de color rosado.
La mayor parte de la decoloración rosada se puede eliminar, utilizando
una mezcla de 50% de agua y 50% de alcohol isopropilo. La exposición
a la luz solar por 2 ó 3 horas, eliminará por completo
la decoloración rosada.
-
Gracias a Paul Radzwilowicz |

figura 11 |
Contenido |
|
Problemas
del automóvil -- Repárelo bien la primera vez (nuevos problemas
en negritas) |
Año(s)
del modelo |
Línea(s)
del vehículo -- Problema |
Haga
esto |
No
haga esto |
Información
de referencia / Boletín |
2004-2005 |
Grand
Prix, LaCrosse – Motor del ventilador sin funcionamiento
o funciona de manera no continua, la velocidad del ventilador
puede disminuir o el ventilador sigue funcionando después
de apagar la llave de ignición |
Instale
un capacitor 330MFD entre el circuito LPM y la conexión
a tierra. |
No
reemplace el LPM, el motor del ventilador ni la cabeza de control
HVAC. |
05-01-39-001A |
2002-
2005 |
Buick
LeSabre – La ventana de la puerta delantera se atora/no
funciona/se mueve lentamente |
Ajuste el vidrio. |
No reemplace el regulador de la ventana. |
05-08-64-011 |
2002-2007 |
Cavalier,
Sunfire, Grand Am, Classic – Vacilación del vehículo,
no arranca, falta de potencia, presión baja de combustible |
Reemplace
el colador de la bomba de combustible. |
No
reemplace el módulo de la bomba de combustible. |
05-06-04-026A |
2001-2003 |
Aztek,
Rendezvous – Los reguladores se separan de los motores de
la ventana |
Utilice sujetadores en el regulador de la ventana y el procedimiento
de 05-08-64-008 en lugar de reemplazar los ensambles completos
del regulador de la ventana. |
No
reemplace los ensambles del regulador de la ventana, a los cuales
se les puede dar servicio, sólo reemplace los sujetadores
rotos. |
03-08-64-015 |
1999-2004 |
Todos
los vehículos y pickups – Procedimientos, servicio
y garantía de los frenos |
Problema
uno: Rectifique el rotor de los frenos.
Problema dos: Mida LRO |
Problema
uno: No reemplace los rotores de los frenos.
Problema dos: No mida LRO |
00-05-22-002D |
2002-2005 |
Vehículos
y pickups – Varios síntomas de maniobrabilidad/ inyectores
de combustible tapados |
Limpie
los inyectores como se describe en el boletín. |
No
reemplace los inyectores de combustible. |
03-06-04-030A |
|
Contenido |
|
|
Problemas
de pickup – Repárelo bien la primera vez (nuevos problemas
en negritas)
|
Año(s)
del modelo |
Línea(s)
del vehículo -- Problema |
Haga
esto |
No
haga esto |
Información
de referencia / Boletín |
2005 |
SSR, Colorado/Canyon, TrailBlazer, Envoy, Rainier – Problemas
del CD |
Cargue
la nueva calibración del software del radio. |
No
reemplace ni intercambie el radio. |
04-08-44-021A |
2003-2005 |
Pickups y utilities grandes – Audio del asiento trasero
o controles HVAC traseros sin funcionamiento |
Reemplace
RSA. |
No
reemplace la consola. |
03-08-44-018A |
2001-2005 |
Chevrolet/GMC serie 36 con cabina/chasis – DTC P1172 o P2636,
El indicador de combustible muestra vacío, luz de SES encendida |
Modifique
la línea de balance del tanque de combustible. |
No
reemplace la unidad del tanque de combustible, PCM ni la bomba
de transferencia de combustible. |
05-06-04-008 |
2002-2005 |
Escalade,
Yukon –Manchas en el tapete de la defensa trasera |
Aplique
Armor-Dillo en el tapete trasero. |
No
reemplace el tapete trasero. |
03-08-43-002A |
2000-2003 |
Tahoe, Suburban, Yukon, Yukon XL – Se establece el DTC P0446,
SES iluminado |
Reemplace
el solenoide de ventilación de EVAP. |
No
reemplace el depósito de EVAP. |
04-06-04-055 |
2004-2005 |
Pickups
y utilities grandes y medianos – problemas del CD |
Cargue la nueva calibración del software. |
No
intercambie ni reemplace el radio. |
|
2002-2005 |
Tahoe,
Suburban, Yukon, Escalade, Avalanche, H2 – Ruido de ping/estallido
del escape |
Reemplace
el protector de calor. |
No
reemplace el sistema de escape. |
03-06-05-008B |
2004-2005 |
Todos
los vehículos y pickups – Estado de carga al entregar
un vehículo nuevo |
Revise
el estado de carga de la batería de acuerdo con el procedimiento
PDI revisado, utilizando
J-42000 o J-42000-EU. |
No
retire ni reemplace la batería. |
02-06-03-009A |
2002-2004 |
Silverado,
Suburban, Tahoe, Sierra, Yukon/XL, Escalade EXT – Ralentí
brusco, fallo de arranque, MIL DTC P0300 |
Mida
si hay deformación en el distribuidor de admisión
únicamente en los dos puertos de guía. Reemplace
el empaque del distribuidor superior con un empaque de color verde
azulado. |
No mida si hay deformación en el distribuidor de admisión
en los cuatro puertos de guía. No reemplace el empaque
del distribuidor de admisión con empaques de color naranja. |
05-06-04-029 |
2001-2003 |
Pickups
grandes – Reemplazo del inyector para obtener una velocidad
alta del flujo |
Utilice
el boletín corporativo número 04-06-04-007A para
inyectores con velocidades altas de retorno de combustible. Utilice
la política especial 04039 para vehículos 01-02. |
No
reemplace los 8 inyectores por otra queja que no sea altas velocidades
de retorno de combustible. Otras fallas del inyector se reparan
conforme aparecen. |
Política especial 04039 |
|
Contenido |
|
|
Transmisión
de talleres para octubre |
|
 |
Transmisión
de talleres para octubre |
10290.10D
Temas nuevos |
06.10.05,
9:30 a.m. y 12:30 p.m. Hora del Este |
Características
del nuevo modelo |
Para
cursos Web NMF, inicie sesión en el sitio Web de
capacitación de GM (www.gmtraining.com).
Seleccione Talleres de servicio del menú, a continuación
elija Características del nuevo modelo para obtener
una selección de cursos. |
-
Gracias a Tracy Rozman |
|
|
Contenido |
|